Słownik polsko-angielski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

but
~ tak why not

Uniwersalny słownik polsko-angielski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

part but
why
ależ tak! - why yes!
why of course!
ależ skąd! - not at all!

Otwarty słownik polsko-angielski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

but

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Odpowiadam na to, głośno i wyraźnie, "Ależ mogą!" W historii pełno przypadków, gdzie wszyscy byliśmy w błędzie.
They can all be wrong." ~~~ History is strewn with the cases when they've all got it wrong.

TED

"Biedni są niewykształceni i niewiele mogą." Ależ oni są chętni do nauki i wiedzą, jak przetrwać.
"The poor are uneducated and cannot do much."

TED

W zasadzie przez kilka lat mógł on przystąpić do SIS I, ale stwierdził "ależ nie, poczekamy na SIS II”.
It actually had quite a few years when it could have gone into SIS I but said 'oh no, no, we will wait till SIS II'.

statmt.org

Powiedział: "Ależ my o Tobie już słyszeliśmy.
And he said, "But we've heard about you.

TED

Odbywa się tu gierka "ależ tak, ależ nie”: pan Weber stwierdza, że tak się dzieje, pan Kallas - że nie.
There is a little game of 'oh yes it is, oh no it isn't' going on here: Mr Weber says it is true, Mr Kallas says it is not.

statmt.org

Oh, now, Doctor. How could I have a child if I'm not even married?
Ależ doktorze, jak mogę mieć dziecko skoro nawet nie jestem zamężna?

Let me make love to you and I'll show you.
Ależ jest. Będę się z tobą kochał i udowodnię ci to.

The nerve you have sitting there, talking about it so calmly.
Ależ masz czelność siedzieć tu i mówić o tym tak spokojnie.

We don't care what you think about us.
Ależ nam jest wszystko jedno, co sobie o nas myślisz.

Dont bother with my birthday its not so important after all
Ależ niepotrzebnie się trudziliście. Moje urodziny wcale nie są, aż tak ważne.

But we're not related, I only look like your brother-in-law.
Ależ nie jesteśmy spokrewnieni, ja mam tylko spojrzenie jak twój szwagier.

But Monsieur Dubois, at first, I could not believe my own eyes.
Ależ panie Dubois, na początku, nie mogłem uwierzyć własnym oczom.

I never ask someone to lie down on a first visit.
Ależ tak. Nigdy nie proszę o położenie się przy pierwszej wizycie.

I'm just not interested in talking to the errand boy.
Ależ wcale, majorze, po prostu nie jestem zainteresowany rozmową z posłańcem.

It doesn't take a Ph.D... ...to interpret your behaviour.
Ależ wnikliwe. Nie trzeba być doktorem filozofii, żeby interpretować twoje zachowanie.

Mom gave me the headache of running one of our companies but she's great.
Mama dała mi prowadzić jedną z naszych firm ależ Ona jest wspaniała.

I hope all this family talk isn't boring you, Alan?
Mam nadzieję, że te rodzinne rozmowy cię nie nudzą? Ależ skąd.

Annie, in 1871, women often died in childbirth.
Ależ Annie, w 1871 roku kobiety często umierały przy porodzie.

Oh, well, I just want breakfast, not a new home.
Ależ ja chcę jedynie zjeść śniadanie, a nie szukać nowego domu.

But I don't care whether the crime is solved or not.
Ależ ja nie dbam o to, czy ta zbrodnia zostanie rozwiązana.

I do not doubt you have given all you can.
Ależ ja nie wątpię, że daje pani tyle ile może.

I have it tailor made for you according to your size
Ależ jest, krawiec zrobił to dla ciebie zgodnie z twoimi wymiarami.

You're not getting a brother --- how did you get that idea?
Ależ nie będziesz miał brata. Co ci wpadło do głowy?

But she is a queen and I am a baseborn fool.
Ależ ona jest królową, a ja tylko głupcem nisko urodzonym.

But sir, there are still several million people living down there.
Ależ sir, tam na dola nadal żyje kilka milionów ludzi.

Sure, honey, what else can you think of in this profession.
Kochanie, ależ oczywiście! O czym innym można myśleć wykonując taką pracę?

Oh, no, that's just the way that I appear when I'm really enjoying myself.
Ależ nie, ja tak wyglądam, gdy naprawdę dobrze się bawię.

Oh yes, you see I'm not really quite as wicked as you suppose.
Ależ tak. Widzisz, nie jestem aż taka zła jak przypuszczasz.

Get a table, and I won't eat it on the couch.
Kup stół, to nie będę jadł na kanapie. Ależ będziesz.

I know that. But it's as if he had played.
Ależ ja wiem, że nie grał, tylko tak jakby wygrał.

Come, come, Mr. Lee. You don't have to play dumb with me.
Ależ, panie Lee, ze mną nie musi pan grać komedii.

I do. I do. But, please, dear, they mustn't find you here.
Ależ wierzę, lecz proszę, kochany, nie mogą cię tu znaleźć.

What a difference with a real actress saying those lines!
Ależ różnica, gdy mówi to prawdziwa aktorka! - W porządku.

No, that's nice but I don't want to impose. - Please impose.
To miłe, ale nie chcę się narzucać - Ależ skąd.

But, Mr. Graham, sir, whatI have given you is gold.
Ależ, panie Graham, sir, to co panu dałem jest złotem.

To prove this, I need your help.
Ależ był! I potrzebuję twojej pomocy by to udowodnić.

To be a fly on the wall in that apartment right now.
Ależ bym chciała być muchą na ścianie tego mieszkania.

But he is in his own Hell, child, and quite unreachable.
Ależ dziecko, on jest we własnym piekle. Zupełnie niedostępny.

I am looking around, and all I see is potential.
Ależ ja się rozglądam, i to co widzę to potencjał.

But, gentle friend, for love and courtesy Lie further off; in human modesty,
Ależ miły przyjacielu, przez miłość i grzeczność w ludzkiej skromności,

You have no need to make any such confession to me, Mrs Forester.
Ależ nie musi mi pani czynić takich zwierzeń, pani Forester.

But, sir, how could anything be beyond your control ?
Ależ, panie, jak cokolwiek może nie być pod pańską kontrolą ?

But, sir, our nobles will be reluctant to uproot.
Ależ, panie, nasza szlachta nie będzie chętna do przesiedlenia.

But gentlemen, I don't even know what you want me for
Ależ panowie, ja nawet nie wiem czego ode mnie chcecie

I am so ready to get out of here anytime you are.
Ależ się cieszę, że zwijam się stąd razem z tobą.

But law and order is the last thing I want.
Ależ spokój i porządek to ostatnia rzecz, jakiej pragnę.

But Walter, I didn't and I'm not going to do it.
Ależ Walterze, nie miałam i nie mam zamiaru tego zrobić.

And I can't break up with you.
A ja nie mogę z tobą zerwać. Ależ możesz.

But Griffin, the invisibility formula turned your father into a raving lunatic.
Ależ formuła twojego ojca zmieniła go w obłąkanego szaleńca!

You guys, my dad wouldn't buy a russian sub.
Ależ panowie, mój tata nie kupiłby rosyjskiej łodzi podwodnej.

Surely Headmaster has access to all the information?
Ależ pan dyrektor ma dostęp do wszystkich informacji, nieprawdaż?

But I won't know anyone it's not a good idea
Ależ ja nikogo stamtąd nie rozpoznam. To nie jest dobry pomysł.

How like your aunt you are, even in your walk.
Ależ jesteś podobna do swej ciotki, nawet, gdy chodzisz.

But everybody should have someplace to remember and feel like they belong to.
Ależ każdy powinien mieć miejsce, które by wspominał i do którego by przynależał.

Why, Luz, everybody in the county knows you'd rather herd cattle than make love!
Ależ, Luz, wszyscy w hrabstwie wiedzą, że wolisz obcować z bydłem niż się kochać