Słownik polsko-angielski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

bureaucratic

Słownik polsko-angielski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj bureaucratic

Słownik prawniczo-handlowy polsko-angielski Iwona Kienzler, 2010r

adj. bureau, bureaucratic

ECTACO słownik polsko-angielski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

OFFICIAL

Słownik prawniczo handlowy polsko-angielski Anna Słomczewska

bureau, bureaucratic

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Kwestia ta dotyczy w końcu walki między biurokratyczną władzą a prawem jednostki.
Ultimately, this question is about the power of bureaucracy versus the right of the individual.

statmt.org

Uważam, że w tym sensie straciliśmy okazję, by zrobić więcej dla środowiska naturalnego w mniej biurokratyczny sposób.
In this sense, I believe we missed the opportunity to do more for the environment with less bureaucracy.

statmt.org

Jednakże chęć uregulowania tego problemu na poziomie europejskim w sposób paternalistyczny i biurokratyczny to o jeden krok za daleko.
Nevertheless, wanting to regulate this problem paternalistically and bureaucratically at European level is a step too far.

statmt.org

Inwestycje są szczególnie potrzebne w czasach kryzysu, pozwalając nam go przezwyciężyć, i to w możliwie najmniej biurokratyczny sposób.
Investment is particularly essential in times of crisis, to enable us to overcome the crisis - and overcome it with as little bureaucracy as possible.

statmt.org

What had been an unwieldy bureaucratic proposal has now become an acceptable, though not ideal, compromise.
Nieudolny, biurokratyczny projekt przerodził się w możliwy do przyjęcia, choć nie idealny, kompromisem.

The principle of subsidiarity must be interpreted dynamically and not in a bureaucratic fashion.
Zasadę pomocniczości należy interpretować dynamicznie, a nie w sposób biurokratyczny.

As a result of our amendments, the system will be simpler, more flexible, more efficient and less bureaucratic.
Za sprawą naszych poprawek system będzie prostszy, elastyczniejszy, skuteczniejszy i mniej biurokratyczny.

I think it important to emphasise that this is not a very bureaucratic arrangement.
Uważam, że koniecznie należy podkreślić niezbyt biurokratyczny charakter tego rozwiązania.

I admit that the compromise which the Belgian Presidency has come up with is rather bureaucratic.
Przyznaję, że kompromis osiągnięty przez belgijską prezydencję ma charakter raczej biurokratyczny.

In the end, Italy wanted to derail the whole thing on the basis of a bureaucratic detail.
Na koniec, Włochy chciały sabotować cały projekt w oparciu o pewien biurokratyczny szczegół.

Nevertheless, wanting to regulate this problem paternalistically and bureaucratically at European level is a step too far.
Jednakże chęć uregulowania tego problemu na poziomie europejskim w sposób paternalistyczny i biurokratyczny to o jeden krok za daleko.

He managed to simplify the Council's overcomplicated and bureaucratic proposal through new amendments.
Udało mu się uprościć nadmiernie skomplikowany i biurokratyczny wniosek Rady, poprzez wprowadzenie nowych poprawek.

The Presidency is pushing this work forward too, because there is administrative, bureaucratic and cultural reluctance in each of our Member States.
Prezydencja też musi intensywnie pracować, ponieważ w każdym z naszych państw członkowskich istnieje opór administracyjny, biurokratyczny i kulturowy.

They firmly blame the heavy and bureaucratic nature of the audit requirements as a reason for the high levels of drop-out.
Jako powód wysokiej liczby rezygnacji z produkcji wymieniają zdecydowanie surowy i biurokratyczny charakter wymogów w zakresie audytu.

Europe is awash with badly contaminated foods, and our bureaucratic apparatus clearly does not know what to do about it.
Europę zalewa fatalnie zanieczyszczona żywność, a nasz aparat biurokratyczny najwyraźniej nie wie, co z tym zrobić.

This means new demands on payments from the Member States, but also that new funds are being transferred to a system which is bureaucratic, inefficient and complex.
To oznacza nowe zapotrzebowania na płatności ze strony państw członkowskich, ale także przekazywanie nowych środków do systemu, który jest biurokratyczny, nieskuteczny i złożony.

The report not only makes the text less bureaucratic but also takes account of the different levels of road safety management in the various countries.
Sprawia ono nie tylko, że dokument ma mniej biurokratyczny charakter, lecz również bierze pod uwagę różne poziomy zarządzania bezpieczeństwem na drogach w różnych krajach.

It must not be a bureaucratic process but a real occasion to have an in-depth discussion on the state of play of our economy and the actions to be taken.
Nie musi to być biurokratyczny proces, ale prawdziwa okazja do wszechstronnej dyskusji na temat aktualnego stanu naszej gospodarki i działań, które należy podjąć.

Do you intend to take steps to make the Solidarity Fund more flexible and less bureaucratic?
Czy zamierza pan podjąć działania, dzięki którym Fundusz Solidarności stanie się bardziej elastyczny i mniej biurokratyczny?

Is the EU apparatus too cumbersome and bureaucratic to deal with this task?
Czy aparat UE nie jest aby zbyt uciążliwy i biurokratyczny, by poradzić sobie z tym zadaniem?

In this sense, I believe we missed the opportunity to do more for the environment with less bureaucracy.
Uważam, że w tym sensie straciliśmy okazję, by zrobić więcej dla środowiska naturalnego w mniej biurokratyczny sposób.

The Hamon report advocates the general use of exchange of information, which is a bureaucratic and ultimately inefficient system.
W sprawozdaniu pana posła Hamona opowiedziano się za powszechnym stosowaniem wymiany informacji stanowiącej biurokratyczny i skrajnie nieskuteczny system.

Investment is particularly essential in times of crisis, to enable us to overcome the crisis - and overcome it with as little bureaucracy as possible.
Inwestycje są szczególnie potrzebne w czasach kryzysu, pozwalając nam go przezwyciężyć, i to w możliwie najmniej biurokratyczny sposób.

This is considered to be a bureaucratic requirement by the administrations of certain Member States, but it should be viewed differently.
Jest to postrzegane przez administrację niektórych państw członkowskich jako pewien biurokratyczny wymóg, ale należy spojrzeć na to inaczej.

Four state-established institutions live to harass businesses and deprive them of both time and resources because the entire bureaucratic juggernaut is feeding on taxes from the work those businesses do.
Cztery instytucje państwowe utrudniają życie firmom i pozbawiają je czasu i środków, bo ten cały biurokratyczny moloch żeruje na podatkach z pracy tych firm.

CIP is already much less bureaucratic than the Seventh Framework Programme.
Program ramowy konkurencyjności i innowacji jest już o wiele mniej biurokratyczny niż siódmy ramowy program.

In response to this sluggishness and bureaucratic inefficiency, the rapporteur proposes amending the multiannual framework in a minimum number of areas.
W odpowiedzi na opieszałość i biurokratyczny brak skuteczności sprawozdawca wnosi o wprowadzenie poprawek do wieloletnich ram w odniesieniu do minimalnej liczby dziedzin.

Death for you is a bureaucratic problem.
Dla pana śmierć to problem czysto biurokratyczny.

Not this bureaucratic, socialistic plan that they have.
Nie ten biurokratyczny, socjalistyczny program, który mają.

They have a bureaucratic mindset Gary, they...
Oni tam mają ten cały biurokratyczny burdel.

We also need to ensure that SMEs are given better, faster and less bureaucratic treatment in the context of research programmes.
Musimy również zapewnić, aby MSP traktowano w sposób lepszy, szybszy i mniej biurokratyczny w sprawach dotyczących programów badawczych.

If the system does not respond in an effective manner they see it as a bureaucratic nightmare, and this alienates the petitioner and probably everybody they speak to about the matter.
Jeżeli system nie zareaguje w skuteczny sposób, postrzegają oni to jako biurokratyczny koszmar, a to zraża składającego petycję i prawdopodobnie wszystkich, z którymi on o tym rozmawia.

What is this bureaucratic term?
Co oznacza ten biurokratyczny termin?

I believe that it is a waste of money for Denmark to send money to the EU only for it to be sent back to Denmark after having done the rounds through the bureaucratic system.
Uważam, że Dania marnuje pieniądze, wysyłając je do UE tylko po to, aby odzyskać je po przejściu przez biurokratyczny system.

Bureaucratic lethargy and legislative delays cannot and must not crush a child's dreams and hopes of having a family and a happy future.
Biurokratyczny letarg i opóźnienia prawodawcze nie powinny i nie mogą rujnować dziecięcych snów i marzeń o rodzinie i szczęśliwej przyszłości.

As a result of these economic measures CO2 emissions will be reduced, and the bureaucratic trading of emissions - so good for the traders, but not for the economy - will not be necessary.
W rezultacie wspomnianych działań gospodarczych zostanie ograniczona emisja CO2 i nie będzie potrzebny biurokratyczny handel emisjami, dobry dla handlarzy, ale nie dla gospodarki.

It is an unhappy and bureaucratic compromise.
To nieszczęśliwy, biurokratyczny kompromis.

Typical bureaucratic nonsense.
Typowy biurokratyczny nonsens.

This is a procedure that, for years, has in many cases just been a kind of bureaucratic grind, where one infringement follows another without much ado, but it remains an absolutely essential procedure.
Procedura ta od lat, w wielu przypadkach działa niczym biurokratyczny młyn, w którym jeden przypadek naruszenia prawa pociąga za sobą następny bez wielkiego hałasu, jednak pozostaje absolutnie niezbędną procedurą.

The European Union cannot allow itself to be compared by EU citizens to a volcano ejecting bureaucratic ash, raining down on the desire to reduce the disparities between Europe's regions.
Unia Europejska nie może sobie pozwolić na to, aby obywatele UE porównywali ją do wulkanu wyrzucającego biurokratyczny pył, opadający na dążenia do ograniczenia nierówności między regionami europejskimi.

The SOLVIT network replaces the courts in a more effective and less bureaucratic manner, finding solutions within 10 weeks.
Sieć SOLVIT zastępuje sądy, działając w sposób bardziej skuteczny i mniej biurokratyczny i pozwala na znalezienie rozwiązania przed upływem 10 tygodni.

This is necessary in order to promote cleaner flying in practice, too, as having to go through the bureaucratic mill of an auction - even with clean aircraft - is hardly salutary.
Jest to konieczne przez wzgląd na promowanie bardziej ekologicznego latania w praktyce, gdyż konieczność przejścia przez biurokratyczny młyn licytacji - nawet przy ekologicznym samolocie - jest dalekie od bycia pożytecznym.

It wants to remove corruption but simply does not understand that the bureaucratic model of objective judgment and financial and resource decisions would not stand a chance of being respected.
Rada chce zlikwidować korupcję, ale po prostu nie rozumie, że nie ma szans na to, by biurokratyczny model obiektywnej oceny i decyzji finansowych oraz decyzji w sprawie zasobów był respektowany.

Research conducted in Poland to identify barriers to the take-up of structural funds has shown that the two main obstacles are the lack of comprehensive information and the bureaucratic system of applying for EU funds and accounting for their use.
Z przeprowadzonego w Polsce badania mającego na celu zidentyfikowanie barier w wykorzystywaniu funduszy strukturalnych wynika, że dwiema głównymi przeszkodami są: brak systemowej informacji oraz biurokratyczny system aplikowania i rozliczania środków unijnych.

While I do think it is vitally important to step up the control of timber imports at the borders of the single market, I feel that the report proposes too onerous and bureaucratic a system, which will penalise our own European forestry sectors.
Wprawdzie całkowicie zgadzam się, że wzmocnienie kontroli wwożonego drewna na granicach jednolitego rynku jest sprawą zasadniczej wagi, to jednak system proponowany w sprawozdaniu uważam za zbyt uciążliwy, biurokratyczny i krzywdzący nasze własne europejskie sektory leśne.

(DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, this proposal for a directive on the promotion of clean road transport vehicles in public institutions is highly bureaucratic and impractical.
(DE) Panie przewodniczący, panie komisarzu, panie i panowie! Przedmiotowy wniosek dotyczący dyrektywy w sprawie promowania ekologicznie czystych i energooszczędnych pojazdów w transporcie drogowym wśród instytucji publicznych jest wysoce biurokratyczny i niepraktyczny.

On the negative side, I can report some problems: the general public are barely aware of the label; the criteria soon become obsolete because the markets change so quickly; and the bureaucratic language deters operators from taking part.
Z drugiej jednak strony mogę wymienić pewne problemy: opinia publiczna niemal nie jest świadoma tego systemu oznakowania, jego kryteria szybko się dezaktualizują z powodu bardzo szybkich zmian na rynkach, zaś biurokratyczny język odstrasza podmioty gospodarcze od uczestnictwa.

But the core of the problem, colleagues, is that we have a regime which, as this report says, is confusing and complex and indeed which many public authorities regard as a bureaucratic imposition instead of an opportunity.
Niemniej jednak, koleżanki i koledzy, istotą problemu jest to, że mamy system, który, jak wskazano w sprawozdaniu, jest nieprzejrzysty i skomplikowany, i w którym wiele władz publicznych widzi biurokratyczny dyktat, a nie szansę. Panie komisarzu!