Słownik polsko-angielski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

painfully

ECTACO słownik polsko-angielski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

SORELY

HEAVILY

BADLY

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Kryzys ostatnich lat boleśnie doświadczył większość gospodarek rozwiniętych.
The crisis in recent years has sorely tried most of the advanced economies.

statmt.org

Stało się boleśnie jasne, że Unia Europejska rozpaczliwie potrzebuje wizji.
It has made it painfully clear that the European Union is in dire need of vision.

statmt.org

Wszystkie państwa członkowskie odczuwają boleśnie konsekwencje kryzysu finansowego.
All Member States are feeling the full magnitude of the financial crisis.

statmt.org

Małe i średnie przedsiębiorstwa bardzo boleśnie odczuły skutki liberalizacji rynku.
The SMEs have suffered significantly from the effects of the liberalisation of the market.

statmt.org

Próby wyjaśnienia im, dlaczego ich poglądy są tak boleśnie błędne.
To try and explain to them why their views are so woefully misguided.

statmt.org

We had painful experience of this when preparing for the intervention in Chad, for example.
Doświadczyliśmy tego boleśnie, na przykład gdy przygotowywaliśmy się do interwencji w Czadzie.

The imbalances long predicted by sceptics are starting to bite.
Braki równowagi od dawna przepowiadane przez sceptyków teraz zaczynają się boleśnie ujawniać.

The SMEs have suffered significantly from the effects of the liberalisation of the market.
Małe i średnie przedsiębiorstwa bardzo boleśnie odczuły skutki liberalizacji rynku.

The global economy is badly affected, and the survival of the global financial system is actually at stake.
Gospodarka globalna odczuła go boleśnie, a przetrwanie globalnego systemu finansowego jest faktycznie zagrożone.

Today, Madeira and other regions are in need, because they have been hit hard by the effects of the storm.
Dziś w potrzebie jest Madera i inne regiony boleśnie dotknięte skutkami huraganu.

To try and explain to them why their views are so woefully misguided.
Próby wyjaśnienia im, dlaczego ich poglądy są tak boleśnie błędne.

What message for the hundreds of millions of people who are suffering as a result of cutbacks in public provision, in healthcare, in education?
Co powiedzą setkom milionów boleśnie odczuwających cięcia w usługach publicznych, służbie zdrowia, oświacie?

Your victim succumbed rather quickly and painfully to atropine poisoning. Atropine.
Wasza ofiara zeszła szybko i boleśnie z powodu zatrucia atropiną.

something that sounded very painful and couldn't possibly result in children.
Coś, co zabrzmiało bardzo boleśnie i nie byłoby z tego dzieci.

He's in the wrong corner and he's paying the price.
Jest w niewłaściwym narożniku i płaci za to bardzo boleśnie.

But a motive, as you and I both painfully know, is not a case.
Może. Ale motyw jak obaj boleśnie wiemy to nie sprawa.

Through this report the EU takes a major step towards imposing a European migration policy which comes down hard on illegal immigrants.
Poprzez to sprawozdanie Europa wykonuje znaczący krok w kierunku wprowadzenia europejskiej polityki migracyjnej, której skutki boleśnie odczuwają nielegalni imigranci.

I would therefore like to reiterate the main issues, since Europe is being severely hit by the economic slowdown.
Chciałbym w związku z tym ponownie powtórzyć główne kwestie, ponieważ Europa odczuwa boleśnie wpływy spowolnienia gospodarczego.

This is something the countries that have been left out of the euro area have been made painfully aware of.
To fakt, z którego państwa pozostające poza strefą euro właśnie boleśnie zdały sobie sprawę.

Now, when we are undergoing a painful economic crisis, it is essential to seek solutions which will promote increased productivity and a growth in employment.
Dziś, gdy boleśnie doświadczamy kryzysu gospodarczego, trzeba poszukiwać takich rozwiązań, które będą wspierać zwiększanie wydajności pracy oraz wzrost zatrudnienia.

However, these commercial exchanges have been hit hard by the harmful introduction of a visa scheme by the former Communist administration.
Ta wymiana handlowa ucierpiała jednak boleśnie w wyniku wprowadzenia reżimu wizowego przez poprzednią komunistyczną administrację.

That means that the whole region has been badly affected by the current slump in the market and, in particular, in the demand for cars.
Oznacza to, że cały region boleśnie odczuł obecne zmniejszenie rynku, a szczególnie popytu na samochody.

One year on, the effects of the disaster in Haiti are distressing and the situation from the human, economic and social point of view is chaotic.
Skutki katastrofy są po roku wciąż boleśnie odczuwalne, a sytuacja pozostaje chaotyczna z ludzkiego, gospodarczego i społecznego punktu widzenia.

Today, a year on from the second most devastating tremor in the history of humankind, the signs of the disaster are still painfully evident.
Dziś, rok po drugim najbardziej niszczycielskim wstrząsie w dziejach ludzkości, oznaki tragedii są wciąż boleśnie widoczne.

The crisis has caused great damage to the haulage industry, and this new tax will certainly not contribute much to its recovery as far as I can see.
Kryzys boleśnie dotknął sektor przewozowy, a w moim mniemaniu nowa opłata bynajmniej nie przyczyni się do jego ożywienia.

Lithuania has already been racked by the financial crisis and a rise in transport costs would be a heavy blow.
Litwa boleśnie odczuła skutki kryzysu finansowego, zatem wzrost kosztów transportu byłby dla niej ciężkim ciosem.

Our sergeant was grievously wounded by a musket ball, but his injury was not fatal.
Nasz sierżant boleśnie został zraniony przez kulę z muszkietu, ale jego zranienie nie było śmiertelne.

I therefore hope that such assistance will also be provided to the Italian regions severely affected by the recent floods, which brought local economies to their knees.
Mam zatem nadzieję, że taka pomoc zostanie również udzielona włoskim regionom boleśnie dotkniętym niedawnymi powodziami, które rzuciły lokalną gospodarkę na kolana.

In order to tackle the problem of human trafficking, we need to have penalties that reflect the seriousness of the crime and that really hurt those who are making money out of trafficking in human beings.
Do rozwiązania problemu handlu ludźmi potrzebujemy kar odzwierciedlających powagę danego przestępstwa oraz faktycznie boleśnie odczuwalnych dla tych, którzy zarabiają na tym procederze.

It has made it painfully clear that the European Union is in dire need of vision.
Stało się boleśnie jasne, że Unia Europejska rozpaczliwie potrzebuje wizji.

At the same time, the Republic of Moldova has been hit hard by the economic and financial crisis.
Jednocześnie Republika Mołdowy została boleśnie dotknięta kryzysem gospodarczym i finansowym.

My credit card and I are painfully aware of Teddy's designs.
Razem z moją kartą kredytową jesteśmy boleśnie świadomi projektów Teddy'ego.

Thousands of Polish shipyard workers are still suffering the painful consequences of the Commission's antisocial policy for their communities.
Społeczne konsekwencje antysocjalnej polityki Komisji do dziś boleśnie dotykają tysiące polskich stoczniowców.

It pains me to see the people of Tibet repressed and their language, identity, culture and religion condemned to extinction.
Odczuwam boleśnie represjonowanie ludności Tybetu i skazywanie ich języka, tożsamości, kultury i religii na wymarcie.

I just have to watch it die, a slow painful death.
Ja mogę tylko oglądać, jak umiera, powoli i boleśnie.

Whether that is long... or painfully short is up to you.
A to, czy będzie długie, czy też boleśnie krótkie, zależy od ciebie.

Which is weird 'cause it usually moves painfully slow in BlueBell.
Co jest dziwne, ponieważ zwykle porusza się boleśnie powoli w Bluebell.

This financial crisis has hit people across the European Union hard, and therefore it is right that this fund exists.
Obecny kryzys finansowy boleśnie dotknął ludzi w całej Unii Europejskiej i dlatego bardzo dobrze, że taki fundusz istnieje.

The Republic of Moldova is the poorest country in Europe and is severely affected every year by flooding disasters, which inflict significant losses on it.
Republika Mołdowy jest najuboższym krajem Europy i co roku dotykają ją boleśnie powodzie, które powodują znaczące straty.

At a time when the impact of the recession and public debt crisis is being strongly felt, we need robust economic governance at EU level.
W czasie, gdy boleśnie odczuwamy skutki recesji i kryzysu zadłużenia publicznego, potrzebujemy solidnego zarządzania gospodarczego na szczeblu UE.

They have been unfairly and severely hit by the crisis that was not of their making and now they will be hit again to repair the damage they did not cause.
Kryzys, którego nie wywołali, uderzył w nich niesprawiedliwie i boleśnie, a teraz czeka ich ponowny cios, by naprawić szkody, których nie spowodowali.

Victoria plans on killing you slowly, painfully, ...where as I'il make it quick.
Victoria planowała zabijać cię powoli, boleśnie... kiedy ja zrobię to szybko.

All Member States are feeling the full magnitude of the financial crisis.
Wszystkie państwa członkowskie odczuwają boleśnie konsekwencje kryzysu finansowego.

This deficiency was made painfully evident by a serious environmental disaster.
Brak ten boleśnie unaoczniła nam poważna katastrofa ekologiczna.

The crisis in recent years has sorely tried most of the advanced economies.
Kryzys ostatnich lat boleśnie doświadczył większość gospodarek rozwiniętych.

Sounds hard, but she's not your problem anymore.
Brzmi boleśnie, ale to już nie twój problem.

Mr Trichet, you and I earn high enough salaries not to be too much affected by energy and food prices.
Panie prezesie Trichet, pan i ja zarabiamy wystarczająco dużo, aby wzrost cen energii i żywności nas nie dotknął zbyt boleśnie.

We are likely to see the first shoots of economic recovery in 2010, however, national budgets will be hit extremely hard by the efforts that were made during the last year.
Pierwsze objawy ożywienia gospodarczego zobaczymy zapewne w 2010 roku, jednak budżety państw bardzo boleśnie odczują skutki wysiłków podejmowanych w roku mijającym.

The Greeks are being forced to tighten their belts and the austerity measures are hitting everyone indiscriminately, from civil servants to pensioners.
Grecy muszą zacisnąć pasa, a odbije się to boleśnie na wszystkich, począwszy od pracowników sektora państwowego, a skończywszy na emerytach.

The annual report painfully shows that, for developing countries, the EIB's response to the crisis has been far too slow.
Sprawozdanie roczne boleśnie dowodzi, że w przypadku krajów rozwijających się reakcja EBI na kryzys była o wiele za wolna.

We expect from the Commission and Council that they ensure the protection of existing pipelines and develop further the dramatically missing common foreign policy on energy.
Oczekujemy od Komisji i Rady zapewnienia ochrony istniejących rurociągów i dalszego wypracowania wspólnej polityki w sprawie energetyki, której brak jest tak boleśnie odczuwalny.

There is a risk that the rules will affect banks in the Nordic countries particularly badly, as these banks have large low-risk home loan portfolios.
Istnieje ryzyko, że unormowania szczególnie boleśnie dotkną banki krajów skandynawskich, jako że te banki posiadają ogromne portfele kredytów hipotecznych o niskim stopniu ryzyka.

The global economic crisis came as a painful blow to us all.
Światowy kryzys gospodarczy uderzył w nas boleśnie.

It's dirty and painful to die for your country.
Brudno i boleśnie umierać za swój kraj.