Słownik polsko-angielski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

because. for, since

Uniwersalny słownik polsko-angielski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

conj for, since, because

ECTACO słownik polsko-angielski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

CAUSE

BECAUSE

FOR

Nowoczesny słownik polsko-angielski

since

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Chcę dodać tutaj termin oddziaływanie "kulturalne”, jest on bowiem bardzo ważny.
And I would like to add the term 'cultural' impact, as this is quite important.

statmt.org

Jesteśmy bowiem przekonani, że podstawowe prawa i wolności należą się wszystkim.
We are also convinced that fundamental rights and freedoms belong to everybody.

statmt.org

Bowiem naprawdę tylko wtedy demokracja zyska prawdziwą szansę w Azji Środkowej.
It is really only then that democracy will have a genuine chance in Central Asia.

statmt.org

Celowo mówię "omówić”, bowiem również nie znam jeszcze wszystkich odpowiedzi.
I specifically say 'discuss', because I do not have all the answers yet either.

statmt.org

To będą bowiem rzeczywiste kilometry dróg, zmodernizowane linie kolejowe, lotniska.
This will mean real kilometres of roads, modernised railway lines and airports.

statmt.org

The absence of proper legitimation will, after all, bring defeat for the European project in the future.
Brak odpowiedniej legitymizacji przyniesie bowiem porażkę projektu europejskiego w przyszłości.

Not all of them can, or should, go abroad in search of work.
Nie wszyscy bowiem mogą i powinni wyjechać w poszukiwaniu pracy.

The House must be well aware, of course, of how difficult it is to change Union provisions, particularly in this field.
Wiemy bowiem doskonale, jak trudno jest zmieniać, szczególnie w tym obszarze, przepisy wspólnotowe.

This could be very damaging to European aviation without achieving the goal of a reduction in harmful gas emissions.
Można bowiem poważnie zaszkodzić lotnictwu europejskiemu, nie uzyskując efektu zmniejszenia emisji szkodliwych gazów.

An interpretation clarifying primary legislation is acceptable, but not its extension.
Dozwolona jest bowiem interpretacja precyzująca element prawa głównego, a nie jego rozszerzenie.

In fact, most schemes in Europe are ex ante.
Większość europejskich systemów jest bowiem finansowana w trybie ex ante.

What happened this summer raises questions about deposit-guarantee schemes.
Wraz z nimi pojawiły się bowiem pytania dotyczące systemów gwarancji depozytów.

Because it cannot do this, it cannot do that and it cannot do the other!
Nie może ona bowiem podjąć się takiego czy innego działania.

One thing we know is that there is nothing worse than bad legislation.
Wiemy bowiem, że nie ma nic gorszego niż złe prawo.

European and Asiatic influences have been criss-crossing here for thousands of years.
Krzyżują się tu bowiem od tysięcy lat wpływy europejskie i azjatyckie.

After all, we need to admit that we have a certain degree of responsibility for the current state of climate change.
Musimy bowiem przyznać, że ponosimy pewną odpowiedzialność za obecny stan zjawiska zmian klimatycznych.

I would be most grateful for some information from you, as I am receiving e-mails every day.
Byłabym wdzięczna za jakieś informacje od pana, bowiem codziennie dostaję e-maile.

We do not know how to measure this progress, if indeed there has been any.
Dalej bowiem nie wiemy, jak mierzyć owe postępy, jeśli w ogóle są.

Demographic issues are important too, as certain areas are threatened with depopulation.
Nie bez znaczenia są także kwestie demograficzne, mamy bowiem obszary zagrożone depopulacją.

There is competition between tank and table if we get it wrong.
Może bowiem powstać konkurencja pomiędzy tankowaniem i jedzeniem, jeżeli nie wykażemy się zrozumieniem.

Democracy must be liberal democracy, not dictatorship by the majority.
Demokracja musi bowiem być demokracją liberalną a nie dyktaturą większości.

Poland actually has the opportunity to play its part in a key action aimed at creating a strong Europe.
Polska ma bowiem szansę współuczestniczyć w ważnej rozgrywce na rzecz silnej Europy.

Both companies benefit from state aid of a debatable legitimacy.
Obie firmy wykorzystują bowiem pomoc publiczną, której legalność jest dyskusyjna.

There are different capabilities for obtaining and purchasing this raw material.
Różne są bowiem ich możliwości pozyskania i zakupu tego surowca.

Either Europe will be social or it will collapse.
Europa musi pełnić funkcje socjalne, inaczej bowiem dojdzie do jej upadku.

Ukraine is an interesting partner, especially in the sphere of trade, provision of services and investment.
Ukraina jest bowiem interesującym partnerem zwłaszcza w obszarze handlu, świadczenia usług i inwestycji.

Clearly, we are all longing for the emergence of a free and democratic Belarus that shares our European values and standards.
Marzymy bowiem o Białorusi demokratycznej, wolnej, dzielącej z nami europejskie wartości i standardy.

Otherwise, the European funds will not be able to achieve the relevant objectives.
W przeciwnym razie bowiem europejskie fundusze nie przyczynią się do realizacji istotnych celów.

They were not allowed to keep a single handful of grain for themselves.
Nie wolno im było bowiem zebrać ani jednej garści zboża dla siebie.

This is because it is only through a description of specific cases that we can understand the problem.
Bowiem tylko dzięki opisowi konkretnych przypadków możemy zrozumieć istotę problemu.

This will not serve Europe's interest in a democratic future for the Iranian people.
Nie przysłuży się to bowiem interesowi Europy w demokratycznej przyszłości społeczeństwa irańskiego.

The framework of the budget is not very flexible, and it is difficult to reallocate resources.
Ramy budżetu są bowiem mało elastyczne, trudno jest przesuwać środki.

Because this is a human activity, which is also very different in every part of the world.
Chodzi bowiem o działalność ludzką, która różni się w każdej części świata.

This year marks 20 years since the fall of the Iron Curtain.
W tym roku obchodzimy bowiem dwudziestą rocznicę upadku żelaznej kurtyny.

It is on the list of terrorist organisations and it is difficult to take action against it.
Znajduje się bowiem na liście organizacji terrorystycznych i trudno podejmować działania przeciwko niemu.

We are also convinced that fundamental rights and freedoms belong to everybody.
Jesteśmy bowiem przekonani, że podstawowe prawa i wolności należą się wszystkim.

The images of the repression of several attempted peaceful democratic demonstrations by the opposition are still vivid.
Wciąż żywe są bowiem wspomnienia represji kilku podejmowanych przez opozycję demonstracji demokratycznych.

Indeed, the debate on legal migration is being held elsewhere.
Debata na temat legalnej migracji odbywa się bowiem gdzie indziej.

The adoption of this text will indeed send out two clear signals.
Przyjęcie tego tekstu bowiem będzie oznaczało wysłanie dwóch wyraźnych sygnałów.

This will mean real kilometres of roads, modernised railway lines and airports.
To będą bowiem rzeczywiste kilometry dróg, zmodernizowane linie kolejowe, lotniska.

I think this text was drafted before the crisis; as I see it, protectionism is a reality today.
Sądzę, że tekst ten pisano przed kryzysem, bowiem dziś protekcjonizm jest rzeczywistością.

In my country, no debate whatsoever on Europe is taking place.
W kraju, z którego pochodzę, nie ma bowiem najmniejszej skali debaty europejskiej.

It shows that even at a time of crisis European solidarity has not completely disappeared.
Pokazuje bowiem, że nawet w czasie kryzysu europejska solidarność nie zanika.

Asylum seekers, however, are not comparable to illegal immigrants.
Osób ubiegających się o azyl nie można bowiem porównywać do nielegalnych imigrantów.

There are amendments with the aim of radically changing the procedure for appointing the director of the future office.
Istnieją bowiem poprawki zakładające diametralną zmianę procedury powoływania dyrektora przyszłego urzędu.

Because clearly, as you said in your speech, the green shoots of recovery are already starting to show.
Zaznaczyła bowiem pani w swoim wystąpieniu, że zaczynamy dostrzegać pierwsze oznaki poprawy.

Because the great concern we all have is that we may well be handing over a blank cheque to the Commission.
Wszyscy bowiem bardzo się obawiamy wręczać Komisji czek in blanco.

You can hear it, because when a huge chunk of ice falls off, it sounds like a clap of thunder.
Można to usłyszeć, bowiem kiedy spada ogromna bryła lodu, dźwięk przypomina uderzenie gromu.

I would like to congratulate the minister and the entire government, because they finalised the very difficult ratification process.
Chcę pogratulować pani minister i całemu rządowi, bowiem sfinalizowali bardzo trudny proces ratyfikacji.

This is due to the fact that in this area, it is possible to achieve spectacular savings with a relatively modest financial expenditure.
W tym obszarze możliwe jest bowiem uzyskanie znacznych oszczędności stosunkowo takim kosztem.

It is, of course, common knowledge that small and medium-sized enterprises create jobs.
Powszechnie wiadomo bowiem, że małe i średnie przedsiębiorstwa tworzą miejsca pracy.

Funds supplied with the help of this facility will stimulate the establishment of new businesses.
Środki przeznaczone bowiem za pomocą tego instrumentu będą stymulowały zakładanie nowych firm.

For these measures must be coordinated, because they would then be significantly more effective.
Te działania bowiem muszą mieć charakter skoordynowany, gdyż byłyby wtedy znacznie bardziej efektywne.

It is, in fact, a matter of survival for Europe and its social model.
Chodzi tu bowiem o kwestię przetrwania Europy i jej modelu społecznego.

However, with this non-committal pie-in-the-sky approach, we will not make any headway in Europe.
Bowiem te gruszki na wierzbie nie pozwolą nam osiągnąć żadnego postępu w Europie.