Słownik polsko-angielski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

serial

Słownik polsko-angielski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n masc C series
serial

Uniwersalny słownik polsko-angielski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

m serial

ECTACO słownik polsko-angielski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

SERIES

Słownik częstych błędów

Serial jako rzeczownik oznacza powieść w odcinkach, czasopismo, a jako przymiotnik - seryjny, np. Manson was a serial killer (Manson był seryjnym mordercą). Jednak serial, periodyczny show to częściej series, np. My favourite TV series is Jay Leno show (Mój ulubiony show telewizyjny to program Jaya Leno)

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Pod wpływem tych środowisk nie porusza tego serial dokumentalny "Horizon".
"Horizon," which takes its cue from the academics, won't touch it with a barge pole.

TED

Efektem jest połączenie serialu „Ally McBeal” z lewicową księgarnią na amfie.
This results in Ally McBeal as a left-wing bookstore on speed.

Goethe Institut

Szukali w serialu "Żar młodości", ale tam też nie znaleźli.
So they looked at "The Young and The Restless," and it wasn't that, either.

TED

Stwierdzili więc, że obejrzą w telewizji odcinek serialu "Zagubieni".
It wasn't that, so they're like, OK, let's look at television, so they looked at an episode of "Lost."

TED

Gdyby to był serial Battlestar Galactica i walczylibyście z Cylonami, nie ukrywajcie się za czarną dziurą.
If this were Battlestar Galactica and you're fighting the Cylons, don't hide behind the black hole.

TED

But I was a huge fan of the Series it was based on,
Ale byłem wielkim fanem serii, na której ten serial był oparty.

And I'm letting them, because I really want this show on the air.
I pozwalam im na to, ponieważ naprawdę chcę, aby nadano mój serial.

Can we still have Sunday nights together so we can watch our shows?
Możemy ciągle mieć niedzielne wieczory dla siebie, żeby oglądać nasz serial?

Saturday morning serial, very cheap, we all rode the same horse.
Poranny sobotni serial, bardzo tani, wszyscy jeździliśmy na tym samym koniu.

I needed your brother to help me uncover what the show had to tell.
Potrzebowałem pańskiego brata, by odkryć, co serial ma do powiedzenia.

Please, if you let me go, I'il write you your own series.
Proszę, jeżeli pozwolisz mi odejść, napiszę dla ciebie własny serial.

Saturday morning serial, very cheap, we all rode the same horse.
Serial emitowany w sobotnie poranki. Tak tani, że wszyscy jeździliśmy na jednym koniu.

You should like that show. Your sense of humor is just like Family Guy.
Ten serial powinien ci się podobać, masz podobne poczucie humoru.

With postproduction and digital effects, we keep a consistent theme throughout.
Dzięki postprodukcji i cyfrowym efektom udało się utrzymać nastrój przez cały serial.

I want you to feed her first... when Hogan's Heroes comes on
Chcę, żebyś najpierw ją nakarmił, zanim serial się zacznie. Dobrze.

He wanted me to invest in some show for Crystal.
Chciał, żebym zainwestował w jakiś serial tv dla Crystal.

I dont read books, because theyil make them into a miniseries.
Nie czytam, bo książki i tak przerobią na serial.

For being crazy and wacky and weird and strange.
Serial ma reputację bycia zwariowanym, szalonym, dziwacznym i dziwnym.

They tell him what to do. - I'm wondering if they liked the show.
Mówią mu co ma robić i jestem ciekaw się czy im spodobał się serial.

And I'm letting them, because I really want this show on the air.
A ja im na to pozwalam, ponieważ bardzo chcę mieć ten serial na antenie.

That show ended with all the residents of New York either dead or unconscious.
Serial zakończył się gdy wszyscy mieszkańcy Nowego Jorku byli martwi lub nieprzytomni.

And this ends the thrilling judicial series. We just heard of the incredible escape...
Tak kończy się ten ekscytujący, sądowy serial. Właśnie otrzymaliśmy wiadomość o niespotykanej ucieczce...

It was a kids' show, can you imagine their little faces?!
To był serial dla dzieciaków, możecie sobie wyobrazić ich małe twarzyczki?!

The way they pick shows is they make one show that's called a pilot.
Wybierają, który serial pójdzie tak, tak, że kręcą odcinek i to jest właśnie pilot.

Why would they pick up your show without a star?
Po co mieliby wybrać twój serial bez gwiazdy?

But it's not the same Bewitched that you remember.
To nie jest ten sam serial jaki pamiętacie.

So over the whole series, there was, like, 147 Kirks?
Czyli że przez cały serial było 147 Kirków?

I'm not going to just copy some feel-good show wrap-up.
Nie zamierzam po prostu kopiować jakiś odgrzewany serial.

Why does he love this show so much?
Dlaczego on tak bardzo kocha, ten serial?

Our show's not this good.
Nasz serial nie jest aż tak dobry.

I loved that show when I was a young pig.
Uwielbiałem ten serial kiedy byłem młodym psem.

Next on our channel, we got "At Home with Homos."
Następnie w naszym programie, mamy serial W Domu z Pedałami.

So tell me, this new show you're up for...
Powiedz mi, ten nowy serial, w którym masz grać...

It's almost as bad as climax.
Jest prawie tak źle jak w Climax (serial.

Someone else is asking for a serial too.
Ktoś inny też prosi o serial.

Alk have an idea for a police program.
Mam pomysł na serial o policjantach.

These right Freddy, this series is amazing.
Miałeś rację Freddy to świetny serial.

Oh, my nana loves that show!
O, moja babcia kocha ten serial!

Is that the one about the genie?
Uwielbiam ten serial, to o dżinie?

Nobody in television has three trailers.
Żaden serial nie ma trzech zwiastunów.

This show is supposed to be about a marriage.
Ten serial miał być o małżeństwie.

I was also making a series for the at thetime.
W tym czasie zrobiłam również serial dla

I want the show to be good.
Nieprawda, chcę, żeby serial był dobry.

Anyway, you wanted to watch a show... ...the one with Bill Bixby.
Chciałeś oglądać serial, z Bill'im Bixby. Zapomniałem jak się nazywał.

You know how much the show Cult resembles Moon Hill.
Wie pani, jak serial Cult przypomina Księżycowe Wzgórze. Dlaczego was to interesuje?

Oh, my God, Brian! It's my favorite show!
O mój Boże, Brianie, to mój ulubiony serial.

This whole damn show is crap!
Cały ten cholerny serial to badziew!

People thought it was disgusting.
Ludzie uwazaja, ze serial jest obrzydliwy.

I mean, I think it could be a series,
Myślę, że to może być serial,

Family Guy is written by manatees?
Serial jest pisany przez manaty?

That show was so stupid.
Jaki to był głupi serial.

I got my own cable series... ...with a robot.
Mam inny serial na kablówce... z robotem.

It was a good show, right?
To był dobry serial, prawda?

It's not like any other show.
To nie jest zwykły serial.

This would make a great series!
Z tego byłby niezły serial!