Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) uniewinnić/uniewinniać, uwolnić/uwalniać kogoś od; zwolnić/zwalniać z; religia rozgrzeszyć/rozgrzeszać, udzielić/udzielać rozgrzeszenia; oczyścić/oczyszczać kogoś z czegoś;
absolve sb from sth - zwalniać kogoś z czegoś; darować komuś coś;
absolve sb from sth - zwalniać kogoś z czegoś; darować komuś coś;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt (of blame) oczyszczać
(of sins) rozgrzeszać, odpuszczać (grzechy)
(of obligation) zwalniać, uwalniać

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(from/of) oczyszczać (z), rozgrzeszać, odpuszczać

Słownik finansowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

zwalniać

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

vt uniewinniać, uwalniać, zwalniać od odpowiedzialności to absolve from an obligation zwalniać od zobowiązania to absolve from guilt uwolnić od winyto absolve from liability uwalniać od odpowiedzialności

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ROZGRZESZAĆ [REL.]

UWALNIAĆ

Słownik internautów

uwalniać od odpowiedzialności, kary

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

uniewinniać, uwalniać (od odpowiedzialności lub kary), zwolnić od odpowiedzialności
to absolve from guilt: uwalniać od winy
to absolve from liability: uwalniać od odpowiedzialności
to absolve from an obligation: zwalniać od zobowiązania
to absolve sb from a liability: zwalniać kogoś od odpowiedzialności
to be absolved from responsibility: być zwolnionym od odpowiedzialności

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

darować

oczyścić

odpuszczać

przebaczać

rozgrzeszyć

uwolnić

zwolnić

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

This should not, however, absolve us Europeans of our responsibilities.
To jednak nie zwalnia nas, Europejczyków, z naszych obowiązków.

statmt.org

How rich I would think, is the lexicon of our self-absolving.
Jakże bogaty jest, myślałem, zasób słów którymi samych siebie rozgrzeszamy.

TED

We should probably remember, however, that no amount of legislation can absolve parents of their responsibility.
Powinniśmy jednak pamiętać, że żadne przepisy nie zwalniają rodziców z odpowiedzialności.

statmt.org

In the midst of incredible poverty and loss, people who had nothing absolved a man who had taken everything from them.
W środku niesamowitej biedy i straty, ludzie niemający już niczego rozgrzeszyli człowieka, który wcześniej zabrał im wszystko co mieli.

TED

The EU Presidency cannot absolve you from criticism; moreover, you should lead by example in adhering to the fundamental values of the EU.
Prezydencja UE nie ochroni Pana przed krytyką; poza tym powinien Pan dać przykład przestrzegania podstawowych wartości UE.

statmt.org

"The government cannot absolve itself of the responsibility to protect its citizens just because the criminal law cannot, in particular circumstances, serve the purposes," Evans said.

www.guardian.co.uk

With the row threatening to overshadow an official visit to the UK by Pakistan's president, Asif Zardari, Downing Street said the prime minister would not apologise for his remarks but would absolve the Pakistan government of any blame for promoting extremism and violence.

www.guardian.co.uk

They're called 'Scare quotes' and they are used by writers to distance themselves from the words inside, or to indicate paraphrasing - unless you're a cynic, in which case scare quotes are a get-out-of-jail-free card that allows journalists to absolve themselves of any responsibility for the words mentioned.

www.guardian.co.uk

Downing Street said Cameron would not apologise for his remarks when he met the Pakistani leader but would absolve the Pakistan government of any blame for promoting violence and extremism.

www.guardian.co.uk

Like it could absolve you of what you've done to me, my family.
Jakbym mogła rozgrzeszyć Cie z tego co zrobiłaś Mnie, i mojej rodzinie.

But that does not absolve me of my other sins.
Ale to mnie nie oczyszcza z pozostałych grzechów.

This should not, however, absolve us Europeans of our responsibilities.
To jednak nie zwalnia nas, Europejczyków, z naszych obowiązków.

This test will absolve Krabat, or kill him and his girl.
Lub zabije jego i jego dziewczynę.

It attempts, in fact, to absolve the terrorist activity of Hamas.
Próbuje on w istocie rozgrzeszać terrorystyczną działalność Hamasu.

I confess my sins onto you, but do not dare absolve them.
Wyznaję ci moje grzechy, ale nie waż się mnie rozgrzeszać.

In return, we absolve Section 9 of all responsibilities in the case.
W zamian uwolnimy Sekcję 9 od wszelkiej odpowiedzialności w tej sprawie.

We should probably remember, however, that no amount of legislation can absolve parents of their responsibility.
Powinniśmy jednak pamiętać, że żadne przepisy nie zwalniają rodziców z odpowiedzialności.

You confess them to a stranger because he'll absolve you.
Zwierzasz się obcemu, bo on ci może odpuścić.

In the future you must renounce these actions, and God will absolve you.
Wyrzecz się tych czynów, a Bóg cię rozgrzeszy.

I will absolve anyone, everyone of everything.
Rozgrzeszę wszystkich ze wszystkiego.

Besides, I can always absolve you later.
Poza tym, zawsze mogę poźniej cię rozgrzeszyć.

I'll need to absolve you first.
Muszę najpierw cię wyspowiadać i rozgrzeszyć...

History does absolve him for his revolt against tyranny and then against the United States embargo.
I historia rozgrzesza go z rewolty, jaką wszczął przeciw tyranii, a później przeciw amerykańskiemu embargu.

I don't seek to absolve myself.
Nie szukam rozgrzeszenia.

But while I live, I can absolve you,
Lecz póki żyję, mogę cię uwolnić.

Absolve my sins and purify me.
Rozgrzesz moje grzechy i oczyść mnie.

(ES) 'History will absolve me' was the famous statement of a young lawyer who stirred his people.
(ES) "Historia mnie rozgrzeszy” - tak brzmiało słynne powiedzenie młodego prawnika, który porwał za sobą swój naród.

History will absolve us.
Historia nas rozgrzeszy.

I cannot absolve you, Kristin.
Nie moge dac ci rozgrzeszenia, Kristin.

However, the Russian report bears all the marks of a political game which aims to absolve the Russians of any blame.
Tym niemniej jednak rosyjski raport nosi wszelkie cechy politycznej rozgrywki, która ma na celu oddalenie od strony rosyjskiej jakichkolwiek zarzutów.

God loves you and forgives you, and I absolve you of all your sins.
Bóg cię kocha i ci wybacza. Udziela ci rozgrzeszenia.

Mr Verheugen, I find it intolerable how you absolve your own failure by scolding producers and consumers.
Komisarzu Verheugen! Uważam za nie do przyjęcia to, w jaki sposób oczyszcza się pan z własnego błędu, obwiniając producentów i konsumentów.

How dare God absolve him... ...before I've forgiven him myself?
Jak Bóg mógł go rozgrzeszyć... zanim ja mu wybaczyłam?

The EU Presidency cannot absolve you from criticism; moreover, you should lead by example in adhering to the fundamental values of the EU.
Prezydencja UE nie ochroni Pana przed krytyką; poza tym powinien Pan dać przykład przestrzegania podstawowych wartości UE.

Of course, electrical and electronic equipment producers must become more involved in the collection and recycling system, but we cannot absolve the citizens of all responsibility for the waste they produce.
Oczywiście producenci sprzętu elektrycznego i elektronicznego muszą bardziej zaangażować się w system zbiórki i recyklingu, ale nie wolno nam całkowicie zwolnić obywateli z odpowiedzialności za wytwarzane przez nich odpady.

We cannot absolve the Greeks of responsibility here and I will say quite frankly that the Greeks were not the first to contravene the Stability and Growth Pact; rather it was the two big ones, Germany and France.
Nie możemy tutaj rozgrzeszyć Greków, ale powiem zupełnie szczerze, że Grecy nie złamali paktu stabilności i wzrostu jako pierwsi; uczyniły to dwa wielkie kraje, Niemcy i Francja.