Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adverb) zupełnie, całkowicie, całkiem; razem, w sumie; ogólnie biorąc/mówiąc, ogólnie rzecz biorąc, na ogół, ogółem;
10 people altogether - w sumie 10 osób;
in the altogether - na golasa;
altogether, it was gruesome. - Ogólnie biorąc, było to makabryczne.;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

zupełnie, całkowicie, w sumie, na ogół, razem, ogółem

Nowoczesny słownik angielsko-polski

łącznie

całkiem

wszystko

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

adv całkowicie, w pełni
ogółem

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZUPEŁNIE

KOMPLETNIE

OGÓŁEM

GRUNTOWNIE

RAPTEM

AKT [MAL.]

Słownik internautów

całkowicie, zupełnie
ogólnie biorąc, generalnie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

całkowity

ogólny

pełny

razem

zupełny

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

That has driven many dairy farmers in my constituency out of business altogether.
Stało się to przyczyną bankructwa wielu rolników z mojego okręgu wyborczego.

statmt.org

Nay, already it is altogether a defect in you, that ye have lawsuits one with another.
Już tedy zapewne jest między wami niedostatek, że się z sobą prawujecie.

Jesus Army

Will it not be necessary, in the end, to block imports of Chinese goods altogether?
Czy w końcu nie będzie konieczne zablokowanie importu chińskich towarów?

statmt.org

I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
Na przeklinanie nieprzyjaciół moich przyzwałem cię, a oto, błogosławiąc błogosławiłeś im.

Jesus Army

Undoubtedly, businesses will shed jobs and even cease trading altogether.
Bez wątpienia przedsiębiorcy będą zwalniali pracowników lub nawet zaprzestaną działalności.

statmt.org

How did this government respond? By ignoring the NAO altogether and haring off in entirely the opposite direction.

www.guardian.co.uk

The IAEA reported last week that enrichment ceased altogether in mid-November.

www.guardian.co.uk

I'm proud of both of these books, but they still seem a notch less valid, somehow, than if they had been fully independent - that it's not altogether admirable that Uri and the late Bernard (get me and the first name terms) became good friends.

www.guardian.co.uk

Jewishness as popularly understood is something altogether more brash.

www.guardian.co.uk

I don't feel altogether good about what's happened between us.
Nie czuję się najlepiej z tym co się między nami wydarzyło.

Sometimes you just feel like giving up on men altogether.
Czasami czujesz się jakbyś zupełnie zrezygnowała z mężczyzn.

Altogether, these men sitting up here own less than 3% of the company.
Ci, których tu widzicie, posiadają w sumie mniej niż 3% majątku spółki.

And now I'm going to rise out of your world altogether.
A teraz całkiem wyjdę z twojego świata.

Could you be mad at me for something else altogether? - Like what?
Możliwe, że jesteś na mnie zły za coś kompletnie innego?

I may just have to get rid of her altogether.
Jeśli nie otrzymam nieśmiertelności, mogę się jej po prostu pozbyć.

And talking about employment: in 2006 altogether 3,5 million new jobs were created!
Jeśli natomiast chodzi o zatrudnienie, to tylko w 2006 roku utworzono tu w sumie 3,5 miliona nowych miejsc pracy!

Whether agreements of this kind will then be kept is another question altogether.
Inną zupełnie kwestią jest to, czy porozumienia tego rodzaju zostaną dotrzymane.

As you can see, Major, we haven't abandoned technology altogether.
Jak pani widzi, majorze, nie zrezygnowaliśmy całkiem z techniki.

Her reasons for taking part in our expedition are not altogether clear.
Jej powody przyłączenia się do ekspedycji nie są całkowicie jasne.

But when it comes to your instincts, that's a different matter altogether.
Ale kiedy przychodzi do twoich jest zupełnie inna sprawa.

Altogether, more than 3 000 workers have been made redundant.
W sumie zostało zwolnionych ponad 3 tysiące pracowników.

Leo, how much percentage of a play can there be altogether?
Leo, jak dużo procent sztuki może tam być w sumie?

But the shopkeeper and his son was a different story altogether.
Ale właściciel i jego syn to już inna historia.

The environment is altogether too important to be left to the Left.
Środowisko naturalne jest sprawą zbyt istotną, by można było ją zostawić wyłącznie w rękach lewicy.

At the same time, most of our partner countries' strategic programmes simply ignore women altogether.
Jednocześnie większość programów strategicznych naszych państw partnerskich całkowicie ignoruje kwestię kobiet.

Do not talk about it, but love spectacular that change your consciousness altogether.
Nie o to mi chodzi. Mówię o spektakularnej, zaginającej świadomość miłości.

But sometimes the formations in a cave stop growing altogether.
Ale czasami proces tworzenia w jaskiniach zatrzymuje się zupełnie.

However, these measures can only alleviate the crisis, but cannot end it altogether.
Środki te mogą jednak tylko złagodzić kryzys, ale nie mogą go całkowicie wyeliminować.

Maybe she'il get clear and save us the trouble altogether.
Może się jej uda uciec i oszczędzi nam tym kłopotów.

And sometimes you just want to Forget who you are altogether.
Czasem chcesz zapomnieć kim w ogóle jesteś.

Whether that was what was happening or not is another thing altogether.
A czy tak się faktycznie miały sprawy czy nie, to już zupełnie inna kwestia.

But now I shalljust dismiss the idea of them altogether.
A teraz w ogóle nie zamierzam o nich myśleć.

What if he was Iooking at a completely different murder altogether?
A było to zupełnie inne morderstwo?

I have heard here in this House several ideas that are altogether valid and respectable, which we must study.
Usłyszałem w tej Izbie kilka ważnych i zacnych pomysłów, nad którymi musimy się zastanowić.

Whether or not it is efficient is another matter altogether.
Inną kwestią jest natomiast to, czy robi to efektywnie.

Will it not be necessary, in the end, to block imports of Chinese goods altogether?
Czy w końcu nie będzie konieczne zablokowanie importu chińskich towarów?

I'm not altogether happy to see you with the T:ilneys.
Nie jestem zadowolony widząc panią z Tilneyami.

Altogether, literacy has had a disastrous effect in this country, and those we eliminate.
Piśmienność przyniosła katastrofalny skutek w tym kraju, Teraz likwidujemy proroków nawołujących do powstania.

We must not altogether ignore our own economic interests.
Nie możemy całkowicie lekceważyć własnych interesów gospodarczych.

However, intentions and reality are two different things altogether.
Jednakże intencje i rzeczywistość to dwie całkiem różne sprawy.

Oh, I'd give anything to get out of Oz altogether.
Wszystko bym dała, żeby wydostać się z Oz.

An atheist is someone who denies altogether the existence of God.
Ateista to ktoś kto zaprzecza istnieniu Boga.

And I'm afraid that if this goes on I'll lose myself altogether.
I obawiam się, że jak tak dalej będzie to zatracę się całkowicie.

This could reduce undeclared work or even eliminate it altogether.
Kary te doprowadziłyby do ograniczenia pracy nierejestrowanej lub nawet jej całkowitej eliminacji.

Eventually he stopped talking about coins with me altogether.
W końcu przestał rozmawiać ze mną o monetach.

Altogether, I had five pints of beer and six bottles.
W sumie, obaliłem pięć piw lanych i sześć butelek.

We could be talking about another man altogether.
Mówisz o kimś zupełnie innym.

Europe does not have such a good climate or agrarian conditions to be able to give up support for its farmers altogether.
Europa nie ma tak dobrego klimatu ani warunków agrarnych, żeby całkowicie zrezygnować ze wspierania swoich rolników.

Meanwhile, the rate of growth of the working age population is falling fast and will stop altogether in about six years.
W międzyczasie tempo wzrostu liczby osób w wieku produkcyjnym zmniejsza się szybko i zatrzyma się w miejscu za około sześć lat.

However, the reality is altogether different, and this agency's work, like the measures taken by the national governments, has resulted in failure.
W rzeczywistości jednak sprawa wygląda zupełnie inaczej, a działania tej agencji, podobnie jak środki podejmowane przez rządy krajowe, zakończyły się porażką.

Then maybe enough cash, shot directly into the bloodstream could kill the virus altogether.
To może odpowiednia ilość gotówki, wstrzyknięta bezpośrednio do krwi, może zabić wirusa ostatecznie.

I'm about this close to swearing off men altogether.
Jestem tak blisko, by przekląć wszystkich mężczyzn.

Uncertainty about this point - and especially at the beginning - will threaten the viability of the project altogether.
Niepewność związana z tą kwestią - zwłaszcza na początku - zagrozi funkcjonowaniu całego projektu.

That has driven many dairy farmers in my constituency out of business altogether.
Stało się to przyczyną bankructwa wielu rolników z mojego okręgu wyborczego.

Undoubtedly, businesses will shed jobs and even cease trading altogether.
Bez wątpienia przedsiębiorcy będą zwalniali pracowników lub nawet zaprzestaną działalności.

As a result, the preparation of a separate urban transport strategy is altogether justified.
W związku z tym przygotowanie odrębnej strategii w dziedzinie transportu miejskiego jest całkowicie uzasadnione.

Unless you step out of your Line altogether.
Chyba, że całkowicie wyjdziesz ze swojej linii.

That's very kind of you, but I'il bet it's not altogether true.
Miło, że tak mówisz, ale nie mogę w to uwierzyć.