Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

wśród, między

Nowoczesny słownik języka angielskiego

pomiędzy, wśród

Nowoczesny słownik angielsko-polski

spośród

śród

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

WŚRÓD

MIĘDZY

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

amid

pomiędzy

pośród

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.
A drugie padło między ciernie; ale ciernie wespół z niem wzrosły, i zadusiły je.

Jesus Army

We cannot assume that all the 10 years will be spent amidst financial emergencies.
Nie możemy zakładać, że całe 10 lat upłynie nam w kryzysie finansowym.

statmt.org

Amidst this cycle that cannot seem to be broken, the significance of the 'European project' cannot be underestimated.
W tym cyklu, który wydaje się nieprzerwany, nie można lekceważyć znaczenia "projektu integracji europejskiej”.

statmt.org

Madam President, amidst the angst and concern about the banking sector there is perhaps some hope.
Pani przewodnicząca! Być może oprócz niepokoju i obaw związanych z sytuacją sektora bankowego pojawia się jednak jakaś nadzieja.

statmt.org

For some time it has been a kind of Cinderella, lost amidst the fashion for impact assessments and cutting costs.
Od pewnego czasu widać, że strategia ta, niczym Kopciuszek, zginęła w gąszczu tendencji do sporządzania ocen wpływu i cięcia kosztów.

statmt.org

It's one of those numinous, rising moments that Larkin was so good at capturing: the glum person (and this is me, often) suddenly left unaccountably happy - or if not happy (let's not get carried away) then at least able to find consolation amidst the din, and what he would have called "the funk".

www.guardian.co.uk

After last season's super-hot, super-tight LBDs, this collection had softer edges, in every sense: slices of liquid lame and translucent chiffon interspersed with the knife-edge tailoring, and some sweet, sweet colours amidst the chic black and white.

www.guardian.co.uk

9bn daily page views and around 380m daily visitors, Yahoo is a distant second in the search engine stakes in the US to Google, it has been struggling to find both revenue growth and identity since the Microsoft bid in January 2008, which fizzled out amidst recriminations by the board.

www.guardian.co.uk

We cannot assume that all the 10 years will be spent amidst financial emergencies.
Nie możemy zakładać, że całe 10 lat upłynie nam w kryzysie finansowym.

Amidst the public there was his son with Down Syndrome.
Jego syn z zespołem Downa był na widowni.

Look at that vanilla ice cream amidst all this chocolate!
Spójrz tylko na tą wanilię pośród czekolady.

And, I want to keep up some degree of normalcy amidst all this chaos.
I chcę utrzymać trochę normalności wśród tego chaosu.

Here, amidst the stars of our own galaxy, we shall seek the answers together.
Tutaj, pośród gwiazd naszej galaktyki, powinniśmy razem szukać na nie odpowiedzi.

I sometimes feel lost amidst all those women!
Czasami czuję się zagubiony między tymi wszystkimi kobietami!

Amidst all the uncertainties of history, one thing we can be sure of.
Spośród wszystkich niepewności historii, jednej rzeczy możemy być pewni.

And yet how terrifying that it is amidst such inevitable annihilation.
Ale jakie to przerażające, gdy zagłada jest nieunikniona.

That cold morning! Amidst the peace and calm.
W ten zimny poranek... wśród owej ciszy i spokoju,

Amidst that she was very worried about you.
Bardzo się o ciebie martwiła.

You should kneel he's the Lord's chosen, born amidst salt and smoke.
Powinieneś uklęknąć przed bratem. Jest wybrańcem Pana. - Zrodzonym pośród soli i dymu.

Madam President, amidst the angst and concern about the banking sector there is perhaps some hope.
Pani przewodnicząca! Być może oprócz niepokoju i obaw związanych z sytuacją sektora bankowego pojawia się jednak jakaś nadzieja.

Ever since when dad's here, I grew up amidst this soy sauce smell
Od tego czasu kiedy tatusia tutaj, dorosłem wśród tego sosu soi powonienie

I'm happy as well as sad, like being thirsty amidst rivers.
Jestem szczęśliwa... ale też smutna Jak rzeka, która jest spragniona

It was a brief flicker of light amidst an ocean of darkness.
To był promyk światła pośród oceanu ciemności.

Wind, earth and water churned amidst the fire.
Wiatr, ziemia i woda ścierają się wśród ognia.

Always amidst allegations of corruption including millions of dollars in missing public funds.
Zawsze pomiędzy oskarżeniami o korupcję wliczając w to brakujące miliony dolarów w funduszach publicznych.

For some time it has been a kind of Cinderella, lost amidst the fashion for impact assessments and cutting costs.
Od pewnego czasu widać, że strategia ta, niczym Kopciuszek, zginęła w gąszczu tendencji do sporządzania ocen wpływu i cięcia kosztów.

In order to remain competitive amidst worldwide economic change, the significant economic sector that is industry must not be neglected.
Zachowanie przewagi konkurencyjnej w obliczu przemian gospodarczych zachodzących na całym świecie wymaga niezaniedbywania istotnego sektora gospodarki, jakim jest przemysł.

The light I find amidst all the darkness...
To światło, które znalazłam wśród ciemności...

Amidst such beauteous nature and green fields, with our air breezing across,
Wśród tej pięknej przyrody, między zielonymi polami, z powiewem wietrzyka,

And Chavez was elected amidst all that.
I Chavez został wybrany pośród tego wszystkiego.

Yet, amidst discussions about an increase in world population, the European Union has failed even to give clear direction on concerns that surround migration.
Jednak w dyskusjach na temat wzrostu liczby ludności Unia Europejska nie przedstawiła choćby zarysu reakcji na obawy związane z migracją.

Perth, the blacksmith, lived amidst thick, hovering flights of sparks.
Perth, kowal, żył pośród gęstych snopów iskier.

I've been amidst women so long!
Tak długo byłem pośród kobiet!

That's good, Wulf... but can you do it amidst distraction?
Tak dobrze Wulf... ale czy trafisz gdy ktoś cię rozproszy?

Will he leave me amidst wild animals?'
Czy on chce rzucić mnie dzikim zwierzętom?

I think amidst all these sorrows and inner defeats...
Myślę że wśród tych wszystkich smutków i wewnętrznych porażek...

Amidst our queen you just stop?
Zatrzymał się pan na naszej królowej.

When a society like Turkey experiences fundamental political changes, it is rarely the case that there is always full clarity or a direction amidst events.
Kiedy społeczeństwo takie jak tureckie doświadcza podstawowych zmian w sferze polityki, to rzadko zdarza się, by miało ono pełną jasność lub wykazywało orientację w wydarzeniach.

But amidst the screams and inane babble, they discerned two words:
Ale pomiędzy niekończącymi się krzykami i bulgotaniem wychwycili dwa słowa:

Amidst the chaos, Drizzle makes off with Bodhi's remains and disappears without a trace.
Pośród chaosu, Mżawka umyka ze szczątkami Bodhi'ego i znika bez śladu

Amidst all this merrymaking, I feel great sadness
Pośród tej wesołości czuję się smutny.

Amidst this cycle that cannot seem to be broken, the significance of the 'European project' cannot be underestimated.
W tym cyklu, który wydaje się nieprzerwany, nie można lekceważyć znaczenia "projektu integracji europejskiej”.

The meetings amidst the stars.
Spotkania wśród gwiazd.

If our man is amidst them, someone from.. ..theirs must be in among us too.
lf nasz człowiek jest wśród nich, kogoś od.. ..ich musi być w pośród nas również.

But amidst the endless screams and
Ale pomiędzy niekończącymi się krzykami i bulgotaniem wychwycili dwa słowa:

This beautiful flower amidst shit.
Pięknym kwiatem wyrastającym z gówna.

My forehead adorned, my jewel, the moon I can't walk unnoticed amidst the stars
Moje czoło przyozdobione moim klejnotem, księżycem Nie mogę przejść niezauwazona pośród gwiazd

We sold our house at Dehra Dun and built a house amidst our land.
Sprzedaliśmy nasz dom w Dehra Dun i zbudowaliśmy dom na własnej ziemi.

I think it is a good thing that, amidst the commotion that has preceded this debate and to some extent surrounds it now.
To chyba dobry element wśród całego zamieszania poprzedzającego tę debatę, a w pewnym stopniu towarzyszącego jej również teraz.

(HU) A flag belonging to other states is not usually raised amidst a military parade, as in this case, while playing the anthem.
(HU) Flaga należąca do innego państwa nie jest wciągana na maszt w trakcie parady wojskowej przy dźwiękach hymnu, co miało miejsce w tym przypadku.

Amidst all the rejoicing, the Heads of State or Government would also have been well advised to use their recent summit for more tangible policies.
Radziłbym szefom państw lub rządów, by pośród powszechnej radości, wykorzystali ostatni szczyt do omówienia bardziej konkretnych kierunków polityki.

Amidst the cobwebs and geriatrics.
Pośród pajęczyn i geriatrii. Geriatrii?

ClA director Amos Carver resigned amidst the growing controversy.
dyrektor Amos Carver zrezygnował wśród rosnących kontrowersji.

Amidst these fables.. are you and me..
Wśród tych opowieści.. jesteśmy ja i ty..

Amidst the most unspeakable ugliness... ...the hate turned into love.
Pośród najbardziej niewypowiedzianej brzydoty... ...nienawiść przerodziła się w miłość.

I will mary you amidst the fire or.. ..l will torch Madhavgarh.
Poślubię cię, pośród ognia, albo... ...podpalę Madhavgarh.

Amidst barren desert there is one such wild horse.. ..that gallops faster than air.
Wśród bezdroży pustyni jest tylko jeden taki rumak.. ..który galopuje szybciej od wiatru.

The honourable Member can be assured here that during spring 2009, amidst the global financial and economic crisis and rising unemployment, this continues to be the case.
Mogę więc zapewnić szanownego pana posła, że wiosną 2009 roku, w czasie trwania ogólnoświatowego kryzysu finansowego i ekonomicznego i przy narastającym bezrobociu, w dalszym ciągu podejmuje się tego rodzaju inicjatywy.