(Verb) udobruchać, uśmierzać, załagodzić;
vt (pol, buy off) przebłagiwać
ugłaskiwać (ustępstwami itd.)
(appetites, passions, demands) łagodzić
uciszać
zaspokajać
uspokajać, zaspokajać, ugłaskać, (za) łagodzić
złagodzić vt, uciszyć vt
złagodzić, uciszyć wzburzenie, ból
vt form. uspokajać, uśmierzać, łagodzić
zaspokajać
USPOKAJAĆ
ROZBRAJAĆ
UDOBRUCHAĆ
ZASPOKOIĆ
ZAŁAGODZIĆ
PRZEBŁAGAĆ
uspokajać
zaspokajać
ustępować
łagodzić
uciszyć
ukoić
uśmierzyć
złagodzić
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Firstly, terrorism should never be appeased; it has to be defeated.
Po pierwsze, terroryzmu nie da się ugłaskać - on musi ponieść klęskę.
If it is designed to appease Serbia, it will not work.
Jeśli ma to służyć uspokojeniu Serbii, to strategia ta się nie sprawdzi.
I appeal to you as a person, not on behalf of the Council, to provide better conditions for appeasing our habit.
Apeluję zatem nie w imieniu Rady, lecz osobiście, aby zapewnić lepsze warunki oddawania się naszemu nałogowi.
Is it to appease local economic interests?
Czy ma to na celu zaspokajanie lokalnych interesów gospodarczych?
A measured response to the genuine concerns of the Irish electorate is called for, but we must not appease the extremists.
Potrzebna jest rozsądna odpowiedź na prawdziwe obawy elektoratu irlandzkiego, ale nie możemy zaspokajać ekstremistów.
Richard nodded in agreement but only to appease his sister.
They argue that the White House has spent far too much time trying to appease Republicans with compromises and not enough on pleasing its own supporters with bold plans.
The top-down decisions being imposed on NHS managers to appease local campaigners will cost money and safety.
The banks are hoping that by showing restraint they can avoid extra taxes on their profits and bonus pools but sources close to the talks concede the banks may not be offering enough to appease the government.
And on this occasion he will not be easy to appease.
I z tej okazji... nie będzie łatwo go udobruchać.
But to appease the emperor, he had to kill her.
Ale aby udobruchać cesarza, musi ją zabić.
Could you make me a small loan to appease this gentleman?
Mógłbyś mi użyczyć małej pożyczki, by ugłaskać tego dżentelmena?
Appease the little woman, make her feel you care.
Uspokajasz małą kobietkę, sprawiasz, że ma wrażenie, że ci zależy.
Either that or she didn't want to appease you.
Albo po prostu nie chciała znowu cię ugłaskiwać.
I will offer them gold from the campaign in a hope to appease them.
Zaoferuję im złoto z wyprawy, w nadziei, że to ich udobrucha.
What if I just went and shot Mike myself, would that appease these guys?
A jeśli ja sam pójdę i zastrzelę Mike'a, to uspokoi tych facetów?
The god I must appease in order to regain my heart, my blood.
Bóg, którego muszę zaspokoić, aby odzyskać swe serce i krew.
Where is your power, Bansabira, if you can't appease the gods?
Gdzie jest twoja moc, Bansabira, jeśli nie możesz przebłagać bogów?
If it is designed to appease Serbia, it will not work.
Jeśli ma to służyć uspokojeniu Serbii, to strategia ta się nie sprawdzi.
Now we have created you to appease and feet our fears and ignorance.
A my stworzyliśmy ciebie dla spokoju, by karmić nasze lęki i ignorancję.
Throw the boy and girl into the river to appease the Dragon King.
Rzućcie chłopca i dziewczynkę do rzeki, Aby zaspokoić Króla Smoka
Then you got me the watch, to appease me.
Więc kupiłeś mi zegarek, żeby mnie udobruchać.
Please find an effective way to appease Japan's worries.
Proszę znaleźć skuteczny sposób na uspakajania japońskich trosk.
Even if we appease her, she won't stop?
Nawet jeśli ją tym uspokoimy, ona nie przestanie nas ścigać.
Appease me with platitudes when you've experienced... some real loss in your life.
Mógłbyś mnie uspokajać frazesami gdybyś doświadczył... Prawdziwej straty w swym życiu.
Now we have to appease criminals with bread.
Teraz musimy karmić kryminalistów chlebem.
Is it to appease local economic interests?
Czy ma to na celu zaspokajanie lokalnych interesów gospodarczych?
And now you'll go to appease him?
A ty chcesz iść za nim, żeby go uspokoić?
Try to appease him if you see him.
Starajcie się go uspokoić, jeśli go zobaczycie.
A measured response to the genuine concerns of the Irish electorate is called for, but we must not appease the extremists.
Potrzebna jest rozsądna odpowiedź na prawdziwe obawy elektoratu irlandzkiego, ale nie możemy zaspokajać ekstremistów.
Who are you trying to appease... foreign governments, foreign bankers?
Kogo zamierzać udobruchać? Zagraniczne rzady, zagranicznych bankierów?
My words will appease them only momentarily.
Moje słowa uspokoją ich tylko na chwilę.
The Council has tried to appease Parliament, perhaps not sufficiently yet, but they have also apologised for their mistakes during this process.
Rada próbowała ułagodzić Parlament, choć może jeszcze niewystarczająco, lecz przeprosili oni także za błędy w tym procesie.
We shall say Ni again to you... if you do not appease us.
Znów powiemy do was Ni... jeśli nie spełnicie naszych wymagań.
You might therefore ask whether Frontex is not just having to act as a lightning conductor to appease the citizens of Europe.
Można by więc zapytać, czy Frontex nie ma być tylko piorunochronem, który uspakaja obywateli Europy.
Spilling their blood to appease it.
Przelewali własną krew, aby go przejednać.
If only blood will appease you,
Jeśli tylko krew zdoła cię zaspokoić,
Instead of doing all we can to combat Islamic fundamentalism taking deeper root in Europe, we placate and appease it.
Zamiast czynić wszystko co tylko możliwe, by zapobiec głębszemu zakorzenieniu się fundamentalizmu islamskiego w Europie, staramy się go ugłaskać i ułagodzić.
European governments are consenting to this through their silence, tolerance and constant desire to appease, and they are succumbing to the Iranian political and commercial blackmail.
Przez swoje milczenie, tolerowanie i ciągłe pragnienie łagodzenia sytuacji rządy europejskie wyrażają na to zgodę i poddają się szantażowi politycznemu i handlowemu ze strony Iranu.
One of my beliefs (and I am not saying this just to appease the women here!) is that in human history, in the earliest periods, there was no concept of leaders.
Jestem przekonany (i nie mówię tego, żeby się przypodobać obecnym tu kobietom), że w najdawniejszych czasach historii ludzkości nie istniało pojęcie przywództwa.
The aviation industry is utterly opposed to receiving excessively tough action, but we hear this from all sectors, and if we appease everyone, absolutely nothing will come of our climate policy.
Przemysł lotniczy jest całkowicie przeciwny przyjmowaniu wyjątkowo surowych środków, ale takie głosy słyszymy ze wszystkich sektorów i jeśli będziemy zadowalać każdego, absolutnie nic nie wyjdzie z naszej polityki klimatycznej.
The results of the investigation into the causes of the cholera epidemic need to be announced as soon as possible to appease the rage of the population against the UN's presence.
Należy jak najszybciej ogłosić wyniki dochodzenia w sprawie przyczyn wybuchu epidemii cholery, aby złagodzić gniew miejscowej ludności wobec sił ONZ.
It is idle chatter, in a way, and it seems to be a tactic to appease the workers and the many others concerned in Antwerp for the time being: to keep them quiet and compliant.
Są to w pewnym sensie puste słowa i chyba taktyka, w celu chwilowego uspokojenia pracowników i wielu innych osób zainteresowanych losami zakładu w Antwerpii: aby siedzieli cicho i byli posłuszni.
Criticizing and accusing the PMOI, one of the most prominent opposition movements of the Iranian people with no substantial evidence looks awfully like an attempt to appease the authoritarian regime of the Islamic Republic of Iran.
Krytykowanie i oskarżanie PMOI, jednego z wiodących ruchów opozycyjnych narodu irańskiego, bez istotnych dowodów zdecydowanie przypomina próbę ugłaskania autorytarnego reżimu Islamskiej Republiki Iranu.