Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) zakładać; brać na siebie, założyć na siebie;
assuming - (Adjective) zuchwały, arogancki;
assume office - obejmować urząd;
tomorrow, i assume - jutro, jak przypuszczam;
assume power - przejmować władzę;
it’s widely assumed that… - Powszechnie przyjmuje się, że…;
assume that... - załóżmy, że..., przyjmijmy, że...;
assuming that... - przyjmując, że..., zakładając, że...;
assume responsibility - brać na siebie odpowiedzialność;
assuming that... - przyjmując, że..., zakładając, że...;
assume responsibility - brać na siebie odpowiedzialność;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

przypuszczać, zakładać, przyjmować, przybierać (wygląd)

Słownik finansowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r


1. przypuszczać, zakładać
2. przejmowaćto ~ debt zaciągać dług

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

vt
1. przypuszczać, zakładać
2. obejmować w posiadanie, przejmować, przyjąć
3. udawać to assume a debt przyjąć dług to assume a succession przejąć spadek to assume all risks przyjmować wszelkie ryzykoto assume debt zaciągać długto assume liability brać na siebie zobowiązanieto assume the responsibility przyjąć odpowiedzialność

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

vt przyjmować
brać na siebie
obejmować (np. urząd)
przypuszczać, zakładać
udawać

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PRZYJĄĆ

BRAĆ (ODPOWIEDZIALNOŚĆ)

PRZYWDZIAĆ (SZATY)

OBJĄĆ

UDAĆ

ZAKŁADAĆ ŻE

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

zakładać
brać
przybierać

Słownik internautów

zakładać, przypuszczać
brać, przybierać

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

objąć (podjąć się czegoś), przejąć, przypuszczać (mniemać), wyobrażać sobie, wnioskować
to assume all risks: przyjmować całe ryzyko
to assume charge of a business: przejąć prowadzenie sprawy
to assume debts: zaciągać długi
to assume the defence: podjąć się obrony, przejąć obronę
to assume an inheritance: przejąć spadek
to assume liability: przyjąć na siebie zobowiązanie
to assume an obligation: zaciągnąć zobowiązanie
to assume specified obligations: zaciągać określone zobowiązania

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

brać

obejmować

odgadywać

pozorować

przybierać

przyjmować

udawać

zakładać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

On 1 January, Spain assumed the Presidency of the Council of the European Union.
Od pierwszego stycznia prezydencję w Radzie Unii Europejskiej objęła Hiszpania.

statmt.org

Mediation and improvisation also assume a special place in this new pantheon.
Medytacja i improwizacja również zajmują specjalne miejsce w tym nowym panteonie.

TED

The European Parliament must assume a key role in accelerating this process.
Parlament Europejski musi podjąć kluczową rolę w przyspieszeniu tego procesu.

statmt.org

Ramzan Kadyrov, who has assumed power in Chechnya, does not contribute to stability.
Ramzan Kadyrow, który przejął władzę w Czeczenii, nie przyczynia się do stabilizacji.

statmt.org

They assumed money is good, why not keep it all? ~~~ That's not what we found.
Przyjęli, że pieniądze to dobra rzecz, więc czemu nie zatrzymać wszystkich dla siebie?

TED

Western liberals who assume they can gradually influence China are wrong - it is an expansionist power without a conscience.

www.guardian.co.uk

"Of course, we don't know for sure that it's her, but we assume that it is," Mr Yeates said.

www.guardian.co.uk

"With rising life expectancies, and people staying fitter for longer, it is archaic to assume that someone's age is an indicator of the contribution they can make to the workplace.

www.guardian.co.uk

The action is never contrived to assume the shape imposed by the demands of a good story.

www.guardian.co.uk

For the assumed skills of the novelist - an eye for telling detail, stylistic flair and so on - are deployed in abundance by many of these reporters, at least the ones who are (there's no dodging this bullet) American.

www.guardian.co.uk

Why did your father assume something might happen to him?
Dlaczego twój ojciec zakładał, że coś może mu się stać?

Don't you ever assume to know anything about me and my daughter.
Niech ci się nie wydaje, że wiesz cokolwiek o mnie i mojej córce.

I assume most of your business is with our people.
Rozumiem, że większość twoich klientów to nasi ludzie.

I assume you have a plan to get us all out of here?
Zakładam, że macie jakiś plan, żeby nas stąd wydostać? Tak.

I can only assume they found out he wasn't one of them.
Mogę jedynie przypuszczać, że odkryli, że nie był jednym z nich.

We have to assume she won't share any information with us.
Sądząc po waszej ostatniej rozmowie musimy założyć, że niczym się z nami nie podzieli.

I assume you want to risk our lives and see what's going on.
Zakładam, że chcesz ryzykować nasze życie i zobaczyć, co się dzieje.

So I assume you plan to start a family soon.
Zakładam, że niedługo rodzina wam się powiększy?

And I assume you don't want to go to the police.
Zakładam, że nie chcesz iść z tym na policję.

Thank you for keep him company. I assume here, friend.
Dziękuję za dotrzymanie jej towarzystwa ale teraz ja ją przejmuję, przyjacielu

I assume there is something you wanted to ask me.
Przypuszczam, że jest coś o co chcielibyście mnie zapytać.

I assume they mean to kill us after the war.
Wydaję mi się, że nas po wojnie zabiją.

I assume it has to do with what you are.
Zakładam, że musi się to łączyć z tym, czym jesteś.

I assume you're not here to check on my phone.
Zakładam, że nie przyszli panowie, żeby sprawdzić, co z moim telefonem.

I assume you went over all of that with your team.
Zakładam, że rozmawiałeś o tym z zespołem.

By this I assume you mean the thing we're not talking about?
Zgaduję, że mówisz o tej sprawie, o której nie rozmawiamy?

Who am I to assume they didn't have it coming to them?
Kim jestem, żeby stwierdzać, że im się nie należało?

By them I assume you mean the new family, in which case, no.
Przez ich, przyjmuję, że masz na myśli nową rodzinę. W tym przypadku, nie.

I assume this has something to do with last night.
Zakładam, że ma to coś wspólnego z poprzednią nocą.

I assume that's your plan, force me to take action against them.
Zakładam, że to twój plan, zmuszasz mnie abym je zniszczył.

So for now you have to assume that someone else is on the inside.
Musimy więc przyjąć, że wtyczek jest więcej. Może nie koniecznie w samym

I assume you want to talk to me, so what's on your mind?
Zakładam że chcecie ze mną rozmawiać, co macie na myśli?

Let's assume that he was at his place when we received the call.
Załóżmy, że był u siebie, kiedy otrzymał telefon.

But assume there aren't too many places in the world John hasn't been.
Ale załóżmy z góry, że nie ma wielu miejsc, w których John nie był.

Why does everybody assume there's a problem, just because he wants a word?
Dlaczego każdy przyjmuje, że jest problem, kiedy tylko Jimmy chce porozmawiać?

He seems to assume that we all agree with him.
Wydaje się on zakładać, że wszyscy się z nim zgadzamy.

Let us assume that you have some influence over those who might.
Lecz załóżmy, że ma pan pewien wpływ na tych, którzy mogą wiedzieć.

I assume that you have all heard about my stock market game.
Przypuszczam, że słyszeliście o mojej grze giełdowej.

Yes, and I'll assume full responsibility for getting him back.
Tak i obejmę pełną odpowiedzialność za zwolnienie go.

It is nice, but I am too old to assume that.
To miłe, ale jestem za stara, żeby wziąźć to na siebie.

All scientists assume the world is waiting to hear from them.
Wszyscy naukowcy zakładają, że świat czeka, aby usłyszeć coś od nich.

I can only assume that it will do the same to me.
Zakładam, że mnie zmieni w ten sam sposób.

I assume you were getting some strange for two days.
Louis przez dwa dni, zakładam, że sobie trochę pobrykałeś?

I assume that you do not have anything against this.
Mam nadzieję, że nie ma pani nic przeciwko temu.

But I don't think we can assume that he's given up.
Ale nie wydaje mi się, że możemy założyć że się poddał?

Now at this point we can only assume it's the result of family problems.
Na tym etapie możemy jedynie przypuszczać, że powodem są problemy w rodzinie.

Let's assume that you would like to have a relationship with this woman.
Załóżmy, że chciałbyś być w związku z tą kobietą.

I assume we will receive that report in a few days' time.
Sprawozdanie to powinniśmy otrzymać już niedługo.

You assume that people are there to serve the economy.
Zakładacie, że ludzie są po to, by służyć gospodarce.

It is now up to the entire international community to assume its share of the responsibility.
Teraz czas, by cała społeczność międzynarodowa przyjęła na siebie część odpowiedzialności.

We have to assume the same people did the shooting.
Musimy założyć, że ci sami goście strzelali.

I am sorry, but we simply can not assume such responsibility on our own.
Nawet jeśli tak... przykro mi. Nie możemy wziąć na siebie takiej odpowiedzialności.

We're not sure of anything. But we have to assume the worst.
Nie jesteśmy pewni niczego, ale musimy zakładać najgorsze.

I'm just going to assume you've never been in prison before.
Zaczynam przypuszczać, że jeszcze nigdy nie byłeś w więzieniu.

I assume this is a call you can make while driving.
Zakładam, że możesz wykonać ten telefon w czasie jazdy.

I will assume that our speaking now is a great step forward.
Zakładam, że nasza obecna rozmowa to wielki krok do przodu.

I assume you've heard about the people that have recently gone missing.
Zakładam, że słyszał pan o ludziach, którzy ostatnio zniknęli.

I assume you haven't been so stupid as to tell him anything.
Chyba nie byłaś tak głupia, by mu o tym powiedzieć...

Yes, and I could assume three or four things to fit my theory, too.
Ja też mógłbym założyć trzy czy cztery rzeczy, które pasują do mojej hipotezy.

Safe to assume he didn't kill himself for the money.
Można więc założyć, że nie zabił się dla pieniędzy.