Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) przybrany, fikcyjny, przyjęty;
under an assumed name - pod przybranym nazwiskiem;
assumed name - przybrane nazwisko;

Słownik finansowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

umowny~ liability zobowiązanie umowne

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

adj. przybrany, przyjęty assumed name przybrane nazwisko, przyjęte nazwisko

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PRZYPUSZCZALNY

HIPOTETYCZNY

UDAWANY

PRZYBRANY

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. wzięty

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

przybrany, przyjęty
assumed name: przybrane nazwisko, przyjęte nazwisko

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

założony

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

First to appear at a court in Boston were a couple charged under their assumed names, Donald Heathfield and his wife, Tracey Lee Ann Foley.

www.guardian.co.uk

At a time when the notion of sporting role models is degraded by endless stories of philandering footballers, no one has assumed the mantle with as much dedication or enthusiasm as Thomas.

www.guardian.co.uk

The miners reported that a shift foreman named Luis Urzua had assumed leadership of the trapped men.

www.guardian.co.uk

Cynically, I've always assumed her lumbering opponent in the final, Betty St??ve, was an MI5 plant.

www.guardian.co.uk

But I assumed you're not going to turn me away.
Ale nie przypuszczam, że zamierza mnie pan odprawić.

They assumed money is good, why not keep it all?
Przyjęli, że pieniądze to dobra rzecz, więc czemu niezatrzymać wszystkich dla siebie?

I just assumed that your medical career would be put on hold.
Przypuszczam , że twoja kariera medyczna będzie tymczasowo wstrzymana.

When he looked happy, you assumed the pain had gone.
Kiedy wyglądał na szczęśliwego, założyliście, że ból minął.

I'm sorry that I just assumed everything would be the same.
I przepraszam, że myślałam, że wszystko będzie jak dawniej.

I assumed that was the only way to get it.
Potrzebowaliśmy krwi do badań. Stwierdziłem, że to był jedyny sposób.

Yeah, I assumed that, but what were they doing here?
Tyle się domyśliłem, ale co oni tu robili?

No, I assumed you wanted the pleasure to tell her.
Nie. Pomyślałem, że z przyjemnością pan sam jej to powie.

I just assumed that it was part of the museum.
Po prostu założyłem, że to jest część wyposażenia muzeum.

Well, we assumed it was from the wind, but maybe not.
Założyliśmy, że to przez wiatr. ale może nie.

They assumed my son killed himself and didn't look deeply enough into anything.
Założyli, że mój syn sam się zabił i nie sprawdzali niczego dogłębniej.

I believe that he is a better pilot than we first assumed.
Jest dużo lepszym pilotem niż zakładaliśmy.

Guess everyone just assumed. No one really cared what happened to her.
Nikt nie interesował się co się z nią stało.

I just assumed that you were dead or in jail.
Przypuszczaliśmy, że nie żyjesz albo jesteś w więzieniu.

Didn't you know it was against the law to register under an assumed name?
Nie wiesz, że to wbrew prawu, wpisać się do rejestru pod cudzym nazwiskiem?

I assumed more than half that debt from my dad.
Zakładam, że ponad połowa, to długi mojego ojca.

Now, we assumed that they have been kidnapped or killed.
Założyliśmy, że zostali porwani lub zabici.

It is to be assumed that incentives will not help in the future either.
Należy zakładać, że w przyszłości zachęty również do tego nie doprowadzą.

You're not the only one who assumed I was incapable of doing something nice.
Nie ty jeden pomyślałeś, że nie jestem zdolny do miłego gestu.

When he assumed office, 13,000,000 people in this country were unemployed.
Kiedy objął urząd, 13,000,000 ludzi w tym kraju było bezrobotnych.

These are the amounts assumed to be for personal consumption.
Zakłada się, że takie ilości mogą być przeznaczone do osobistego spożycia.

It was in the paper, I assumed they checked their facts.
To było w gazecie, uznałem że oni sprawdzają swoje fakty.

Brandon, I assumed you'd asked her to lunch by now.
Brandon, założyłem, że poprosiłeś ją, żeby zjeść lunch już.

I assumed it was you projecting yourself into my mind.
Myślałem, że to ty, Betazoid łączysz się z moim umysłem.

I just assumed based on who brought you here.
Załozyłam tak na podstawie tego, kto cię tu przywiózł.

If you have a real or assumed external enemy, things are relatively simple.
Jeśli ma się rzeczywistego lub domniemanego zewnętrznego wroga, sprawa jest stosunkowo prosta.

I assumed he's an old student when I saw him talking to himself.
Uznałem, że to stary student, gdy zobaczyłem mu mówić do siebie.

I always assumed your father asked me to destroy those files to protect you.
Dex, zawsze sądziłam, że twój ojciec poprosił mnie o zniszczenie akt, by cię chronić.

Be that as it may, Parliament will have assumed its responsibilities.
Bez względu na zakończenie tej sprawy Parlament Europejski przyjmie na siebie odpowiednie obowiązki.

I had assumed that this Parliament was capable of understanding the current situation in the world.
Zakładałam, że Parlament potrafi zrozumieć obecną sytuację na świecie.

No, he's going to stay there under an assumed name
Nie, zatrzyma się tam pod przybranym nazwiskiem.

I'm so sorry I assumed you did something bad.
Przepraszam, że podejrzewałam cię o robienie czegoś złego.

Sometimes you think that you assumed Is something to learn.
Sądzisz, że to ma cię czegoś nauczyć.

She assumed that I did not know how to use astove.
Założyła, że nie wiem jak używać kuchenki...

I assumed, given the circumstance, that it was a gift.
Zważywszy na okoliczności, uznałem, że to prezent.

I assumed, if you meant to steal it, you'd let me know.
Założyłam, że jeśli chciałbyś to ukraść, dałbyś mi znać.

For example, we know little about how dangerous are the proportions assumed by the population's debt.
Na przykład, niewiele wiemy o tym, jak niebezpieczne są wskaźniki zadłużenia ludności.

It is assumed that will make us feel better?
Czy to ma sprawić, że lepiej się poczujemy?

I assumed it was some overly designed invitation to a business meeting.
Założyłem, że to jakieś designerskie zaproszenie na jakieś biznesowe spotkanie.

Well, the way you play, I assumed you already had.
Sposób w jaki grasz, zakładam się, że już wcześniej zmieniłeś

Waldo saw a girl standing there, and he assumed it was you.
Waldo widział stojącą dziewczynę i założył, że to ty.

Apparently, he's met someone who we assumed was dead.
Najwidoczniej spotkał kogoś, kogo uważaliśmy za zmarłego.

I assumed that you would think it was corny, but I'm in.
Zakładam, że sądzisz, że to by było staromodne, ale jestem za.

This is why Turkey must step up the reform process in order to meet the commitments it has assumed.
Dlatego właśnie Turcja musi przyspieszyć proces reform, aby spełnić podjęte przez siebie zobowiązania.

Most assumed the Earth was the centre of an unchanging universe.
Większość z nich, zakładała, że Ziemia stanowi centrum niezmieniającego się Wszechświata.

Well, I just assumed that maybe somebody in your family might...
Myślałem, że może ktoś w twojej rodzinie...

I assumed you had your reasons and that you would report in eventually.
Przypuszczam ,że miałaś powody by tak sądzić, który ostatecznie złożyłabyś w swoim raporcie

This doctor has assumed a linked him to the abduction?
Ten lekarz łaczy go bezpośrednio z porwaniem? Aż tak dobrze to nie ma.

I always just assumed she was an employee's daughter.
Zawsze zakładałam, że była córką jakiegoś pracownika.

Yes, I assumed from the condition you were in you might not remember it.
Wywnioskowałam ze stanu w jakim wtedy byłaś, że możesz tego nie pamiętać.