(Adjective) zapewniony, zagwarantowany; pewny;
the assured - osoba ubezpieczona;
pewny siebie, zapewniony
zagwarantowany
pewny
@'SU@dn Osoba ubezpieczona (na życie)
ubezpieczony Upon the decease of the assured his family will receive L50, 000 (Po śmierci ubezpieczonego, jego rodzina otrzyma kwotę 50000 funtów szterlingów) - Student University College London (1999)
adj. ubezpieczonyassured life ubezpieczone życieassured person ubezpieczony
ZAPEWNIONY
ubezpieczony
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
On the one hand, he was searching the 1960s and assured himself of the history of pop.
Po pierwsze zanurzył się w lata sześćdziesiąte i śledził historię rozwoju pop-artu.
You can rest assured, however, that my colleagues and I have been giving of our best.
Może być jednak pani zupełnie spokojna, że ja i moi koledzy daliśmy z siebie wszystko.
I'm a psychologist, but rest assured, I will not bring it to the scrotal.
Jestem psychologiem, ale nie bójcie się. ~~~ Nie będzie żadnych aluzji seksualnych.
The success of this pan-European undertaking is far from being assured.
Sukces tego pan-europejskiego przedsięwzięcia nie jest wcale przesądzony.
If, in addition, they manage to sell something, prosperity is assured.
Jeżeli dodatkowo są w stanie coś sprzedać, to powodzenie jest gwarantowane.
I would never have contemplated condoning anything unlawful or dishonest in the investigations, and the investigators have assured me that their inquiries were carried out in an entirely lawful manner.
The former foreign secretary is an assured politician, with more recogniseably social democratic instincts than his mentor.
He assured me there were boats coming from Dakar.
CPS officials had assured the family they would decide on whether to prosecute the officer - and on what charge - by Christmas 2009.
Then rest assured he is in a better place now.
Byliśmy jak bracia. Jest teraz w lepszym miejscu.
But his daughter assured him I was a good man.
Ale jego córka zapewniła go, że jestem dobrym człowiekiem.
So rest assured that action will be taken, if necessary.
Zatem mogą być Państwo pewni, że jeżeli zajdzie taka potrzeba, działania zostaną podjęte.
I've assured her that you will try for a year.
Zapewniłam ją, że postarasz się jeszcze przez rok.
We were assured of this over a year ago, and nothing has happened.
Zapewniano nas o tym ponad rok temu i jak dotąd, nic się nie wydarzyło.
Let us take care that the result is assured in the long term.
Chcemy dopilnować, aby wynik był długoterminowy.
But I'm assured it had absolutely nothing to do with me.
Ale jestem przekonany, że nie miało to nic wspólnego ze mną.
But be assured, you will get used to the taste.
Ale bądź pewna, że w tym zasmakujesz.
There have been assured nothing, think we should risk it.
Dokładnie. Nic nie jest zabezpoieczone, nie powinniśmy ryzykować.
And you can rest assured, your secret is safe with me.
I możecie być pewni, że wasza tajemnica jest u mnie bezpieczna.
My people wanted to be assured that the operation had gone according to plan.
Moi ludzie chcieli mieć pewność, że operacja przebiegnie zgodnie z planem.
But rest assured, they'll reveal what they want from us.
Bądź pewien, że ujawnią czego od nas chcą.
No, but his assistant assured me he got the message.
Nie, ale jego asystent zapewnił mnie, że dostał wiadomość.
He assured me that the bomb would never go off.
Zapewniał mnie, że bomba nigdy nie wybuchnie.
You can rest assured, however, that my colleagues and I have been giving of our best.
Może być jednak pani zupełnie spokojna, że ja i moi koledzy daliśmy z siebie wszystko.
Your father has assured me that you can be trusted.
Ojciec zapewniał mnie, że można ci ufać.
The American assured the colonel that they would watch everything.
Amerykanin zapewnił pułkownika, że będą wszystko dokładnie obserwować.
The farmer, however, assured them that he had done nothing.
Jednakże rolnik zapewniał ich, że nic nie zrobił.
If we are among the best, our competitiveness will, however, be assured.
Jeżeli jednak znajdziemy się wśród najlepszych, zapewnimy sobie tę konkurencyjność.
You can be assured that we follow this very closely.
Mogą być Państwo pewni, że z uwagą śledzimy tę sprawę.
Rest assured, Miss, we didn't go down without a fight.
Byliśmy asekurowani, nie poddalismy się bez walki.
You can rest assured I had nothing to do with that tragedy.
Odetchnij, bo zapewniam, że nie miałam nic wspólnego z tą tragedią.
At least I can rest assured it can't possibly get any worse.
Przynajmniej mogę spokojnie odpoczywać prawdopodobnie nie może mi się stać nic gorszego.
That's impossible, because they assured me that he was out.
To niemożliwe, zapewnili mnie, że wyszedł.
In that way he can be assured of living to a ripe old age.
W ten sposób możesz mu zapewnić życie do późnej starości.
Be assured, Marshall will use all of his resources to do that.
Zapewniam cię, że Marshall użyje do tego wszystkich środków.
Rare is the artist so assured of the present and the future.
To rzadkość, by malarz był tak pewny teraźniejszości i przyszłości.
Close these transactions, and your future with this firm is assured.
Problemy osobiste. Przeprowadź te transakcje, a twoja przyszłość w firmie jest zapewniona.
Rest assured, however, that in any case Germany is not being attacked.
W każdym razie Niemcy nie są atakowane, dlatego można spać spokojnie.
For that process to take place with mutual understanding, it must be assured a high level of quality.
Żeby jednak ten proces odbywał się za obustronnym zrozumieniem, należy zapewnić jego jakość.
They have assured me that you and your son will be ensured.
Nic mu nie jest. Zapewnili mnie, że zajmą się tobą i twoim synem.
Rest assured, in any case, that your energy is precious to Parliament.
W każdym razie pragnę zapewnić, że pani energia jest dla Parlamentu bezcenna.
Its full funding during 2010-2011 can only be assured through a review of the budget perspective.
Jego pełne finansowanie w latach 2010-2011 może być zapewnione tylko przez przegląd perspektywy budżetowej.
Permanent and sustainable success cannot be assured without such protection.
Stały i zrównoważony sukces nie będzie możliwy bez takiej ochrony.
These people must be assured a just, open and fair trial in accordance with international standards.
Ludziom tym należy się sprawiedliwy, otwarty i uczciwy proces, zgodny z międzynarodowymi standardami.
But rest assured, I have the site under control.
Ale możesz być pewien, że mam wszystko pod kontrolą. Wystarczy.
Detective Forge assured me that the police would be outside all night.
Detektyw Forge zapewniła mnie, że policja będzie pilnowała domu przez całą noc.
I'm now assured our money is in good hands.
Teraz jestem pewna, że nasze pieniądze są w dobrych rękach.
And you may be assured that this is not my handiwork.
I możesz być pewna, że to nie moje dzieło.
Be assured I'd have dealt with it myself but for other commitments.
Proszę być pewnym, że zająłbym się tym osobiście, ale mam inne zobowiązania.
I've already assured him there's nobody that reckless on my senior staff.
Zapewniłem go, że nikt z moich współpracowników nie byłby tak nieostrożny.
Be assured that I will take it all under advisement.
Bądźcie pewni, że wezmę to pod uwagę.
Be assured you can count on me for excellent references.
Bądź pewna, że możesz u mnie liczyć na doskonałe referencje.
Rest assured that our leaders are watching over us.
Możemy być pewni, że nasi przywódcy o nas myślą.
Rest assured that we shall also miss you for your work and dedication.
Może być pan spokojny, będziemy tęsknić również za panem, za pana pracą i poświęceniem.
When the voyage ends, you will still be alive - and your future assured.
Kiedy podróż się skończy, nadal będziecie żywi a wasza przyszłość zapewniona.
Sophia is a woman, and Sean has assured me that she's into men.
Sophia jest kobietą, a Sean mówi, że jest hetero.
If, in addition, they manage to sell something, prosperity is assured.
Jeżeli dodatkowo są w stanie coś sprzedać, to powodzenie jest gwarantowane.
And, rest assured, no one works harder for you than Sucrocorp.
I, spokojnie nikt nie pracuje dla Ciebie ciężej niż Sucrocorp.
They assured us that the Declaration cannot possibly be stolen.
I... Zapewnili nas, że Deklaracja nie może być ukradziona.