Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) miedza; słupek drogowy;

(Adjective) zrodzony; noszony, ponoszony, przenoszony, unoszony;
borne by - zrodzony przez;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(zob.) bear
(w wyrażeniu) be ~ in upon/on sb uświadomić sobie

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

zob. bear - 2. -

Słownik ochrony środowiska i gospodarki odpadami angielsko-polski 2003, Krzysztof Czekierda

adj. noszonyponoszonyprzenoszony ~ by the taxpayer adj. ponoszony przez podatnika

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

przenoszony

unoszony

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

adj. przenoszony; przewożony
~, loosely - adj. noszony luźno

Słownik gospodarki wodno-ściekowej angielsko-polski

adj. (w złożeniach) przenoszony
niesiony

Słownik częstych błędów

Wyraz born to trzecia forma czasownika bear (w znaczeniu dawać życie), używamy jej w stronie biernej, np. I was born in 1975 (Urodziłem się w 1975 roku). W stronie czynnej używamy jako imiesłowu czasu przeszłego formy borne, np. She has borne 2 boys (Urodziła dwóch synów). W stronie biernej używamy też zwrotu be borne by sb (być urodzonym przez kogoś), np. I was borne by the queen (Urodziła mnie królowa). F także be borne in on sb

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

I believe that democracy is borne here admirably by its elected representatives.
Uważam, że demokracja rodzi się tutaj wspaniale dzięki wybranym przedstawicielom.

statmt.org

Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.

Jesus Army

For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.

Jesus Army

The costs arising from such a tax must not be borne by ordinary citizens.
Koszty wynikające z takiego podatku nie mogą obciążyć zwyczajnych obywateli.

statmt.org

This is borne out by the statistics, and we should be pleased about that.
Potwierdzają to statystyki, a my powinniśmy się z takiego stanu rzeczy cieszyć.

statmt.org

"Until sanofi does recognise this responsibility, the cost of caring for the children its drug has injured will continue to be borne by the families of those injured children, living with the after-effects day to day, and by the taxpayer through benefits, social care and the cost of special education.

www.guardian.co.uk

@Foolsroad suggested I visit the local Revolution Vodka Bar, the spiritual home of test-tube borne coloured vodka.

www.guardian.co.uk

The question is - had the government followed the proper process, would parliament have voted for the budget? If they had known that 72% of the cuts would be borne by women, would they have voted for the budget?".

www.guardian.co.uk

Touring the aerospace factory last week, his thesis is borne out by the striking number of working-class, low-income union men who admit they voted Tory this year.

www.guardian.co.uk

However, the cost of a modern labour market policy must not be borne by our workers.
Nasi pracownicy nie mogą jednak ponosić kosztów nowoczesnej polityki w obszarze rynku pracy.

She has borne you a useless daughter and a dead son.
Urodziła Waszej Wysokości bezużyteczną córkę i martwego syna.

However, one could also say that it has not yet borne fruit.
Ale można powiedzieć też, że nie przyniosła jeszcze owoców.

The consequences of this will have to be borne by our home countries.
Konsekwencje wprowadzenia tych swobód wpłyną na sytuacje w naszych rodzimych krajach.

Once again, the consequences of the crisis will be borne by the people.
Konsekwencje tego kryzysu ponownie poniosą ludzie.

The main costs of the crisis have so far been borne by taxpayers.
Większość kosztów kryzysu ponoszą dotychczas podatnicy.

In addition to this, the costs are also borne by European taxpayers.
Oprócz tego koszty ponoszą także europejscy podatnicy.

They will not ease the crisis being borne by millions of families right now.
Nie złagodzą skutków kryzysu odczuwanych obecnie przez miliony rodzin.

It is a social responsibility that should be borne collectively by the whole of society.
Chowanie dzieci jest społeczną odpowiedzialnością, którą powinno kolektywnie ponosić całe społeczeństwo.

When the risks become reality, the management have got their money and the losses are borne by others.
Gdy ryzyko staje się rzeczywistością, kadra kierownicza ma swoje pieniądze, a straty ponoszą inni.

Your marriage has been consummated and you've borne him a son.
Twoje małżeństwo zostało skonsumowane i urodziłaś mu syna.

This is borne out by the statistics, and we should be pleased about that.
Potwierdzają to statystyki, a my powinniśmy się z takiego stanu rzeczy cieszyć.

When introducing loans of this kind, however, a few important issues need to be borne in mind.
Wprowadzając ten typ usług pożyczkowych, należy jednak pamiętać o kilku istotnych kwestiach.

All costs added to the value of the order shall be borne by the seller.
Wszelkie koszty dodane do wartości zamówienia ponosić będzie sprzedający.

This generates unnecessary costs which have to be borne by the companies.
Generuje to niepotrzebne koszty ponoszone przez spółki.

Some people fear that these decisions are borne from the desire for Europe to take a leading role on the world stage.
Niektóre osoby obawiają się, że takie decyzje rodzą się z pragnienia Europy, aby odgrywać wiodącą rolę na arenie międzynarodowej.

The costs arising from such a tax must not be borne by ordinary citizens.
Koszty wynikające z takiego podatku nie mogą obciążyć zwyczajnych obywateli.

The idea that people are always truthful about their intentions is not borne out from experience.
Wyobrażenie, że ludzie zawsze mówią prawdę o swoich zamiarach, nijak ma się do rzeczywistości.

This bizarre situation must also be borne in mind.
To jest rzecz zupełnie kuriozalna i myślę, że trzeba także o tym przypomnieć.

This new approach should allow a substantial reduction in the costs borne by these entities.
Takie nowe podejście pozwoliłoby na znaczne zmniejszenie kosztów ponoszonych przez te podmioty.

The institutional context needs to be borne in mind.
Należy mieć na uwadze kontekst instytucjonalny.

However, it must be borne in mind that this presents a not inconsiderable risk to health.
Jednak musimy pamiętać o tym, że stanowi to dość poważne zagrożenie dla zdrowia.

Until now, the European taxpayer has borne the main financial brunt of the economic crisis.
Do tej pory główny ciężar finansowy kryzysu gospodarczego ponosili europejscy podatnicy.

How many times have you borne these thoughts?
Jak często miewasz te myśli?

That should be borne in mind as well.
Należy mieć to na uwadze.

These developments have a negative impact on the environment, and their costs are not borne by hauliers.
Sytuacja ta ma negatywne oddziaływanie na środowisko, a jej koszty nie są ponoszone przez przewoźników.

This is borne out by the number of registrations.
Potwierdza to liczba rejestracji.

In particular, it should be borne in mind that all these facilities were built with respect for the environment.
W szczególności należy pamiętać, że wszystkie te obiekty zostały wybudowane z poszanowaniem środowiska naturalnego.

I believe that democracy is borne here admirably by its elected representatives.
Uważam, że demokracja rodzi się tutaj wspaniale dzięki wybranym przedstawicielom.

Nonetheless, we should also bear in mind that the cost of doing so must not be borne primarily by vehicle owners.
Niemniej jednak należy przy tym pamiętać, że pokrycie odnośnych kosztów nie powinno spoczywać przede wszystkim na właścicielach pojazdów.

Little more than a decade after the creation of the euro, the warnings that we made at the time are being borne out.
na piśmie. - (PT) Ponad dziesięć lat po wprowadzeniu euro ostrzeżenia, które padały wówczas z naszych ust, okazują się ziszczać.

The policies implemented by my government in recent years have borne the same hallmark as the European priorities.
Polityka wdrażana w ostatnich latach przez mój rząd była zbieżna z priorytetami Europy.

This in essence means that the increase in cost is actually borne by the fisher himself.
Oznacza to, że podwyżki cen ponoszone są przez samego rybaka.

You may have patiently borne all the slanders, but I have not.
Możesz sobie cierpliwie znosić te wszystkie oszczerstwa, ale ja nie mam zamiaru.

They had always borne the weight of 110 floors
One muszą zawsze unieść ciężar 110 pięter.

I have borne the very wrath of God.
Urodziłem się bardzo spragniony Boga.

The idea that political violence is caused by deprivation is simply not borne out in reality.
Pomysł, że powodem przemocy politycznej jest deprawacja nie ma potwierdzenia w rzeczywistości.

The second is the increased cost involved in the reinforced inspection programme which has to be borne by the Member States.
Drugi punkt dotyczy zwiększenia kosztów, które państwa członkowskie będą musiały ponosić w związku z wzmocnieniem programu kontroli.

Until we move forward in these areas, the cost of any compensatory damages will be borne by innocent taxpayers.
O ile nie osiągnięmy postępu w tych dziedzinach, koszty wszelkich odszkodowań będą musili ponosić niewinni podatnicy.

These are difficult economic times we are experiencing at the moment, a fact to which my fellow Members have borne testimony.
Aktualnie przeżywamy trudne gospodarczo czasy - to fakt, na temat którego wypowiadali się koledzy i koleżanki posłowie.

Admittedly, cooperation in areas such as education and modernisation of the economy has borne fruit.
Trzeba przyznać, że współpraca w takich dziedzinach jak edukacja i modernizacja gospodarki przyniosła owoce.

It should, however, be borne in mind that the national statistical systems and their costs will need to be adapted.
Należy jednak pamiętać, że konieczne będzie dostosowanie do tego krajowych systemów statystycznych i ich kosztów.

But borne aloft by the sight of you, lassie.
Ale odradzam się na twój widok, dziewczyno.

That should be borne in mind by everyone in a position of responsibility in every country!
Powinna o tym pamiętać każda osoba sprawująca urząd.

This should be borne in mind when devising the European aid programme aimed at resolving the problem.
Europejski program pomocy w rozwiązaniu tego problemu musi to brać pod uwagę.

That is borne out by various studies: it exacerbates poverty in countries which are our trading partners.
Wykazują to liczne studia: nasila ona ubóstwo w państwach, które są naszymi partnerami handlowymi.

They often have difficulties understanding the contract copies - and this is borne out by Eurobarometer research.
Często mają też oni trudności ze zrozumieniem umów - wskazuje na to badanie Eurobarometru.

In the implementation of this programme, this must always be borne in mind.
Musimy o tym stale pamiętać, wdrażając ten program.

Also, in the absence of interchange fees there is a risk that the costs would be borne by consumers.
W razie nieobecności prowizji·interchange istnieje ryzyko ponoszenia tych kosztów przez konsumentów.

The last few days have borne witness to Russia's serious unreliability as a trading partner.
Wydarzenia kilku ostatnich dni udowodniły poważną nierzetelność Rosji jako partnera handlowego.