Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) konkubinat, wolny związek; współżycie seksualne bez ślubu;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U wspólne pożycie, życie na kocią łapę

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

współżycie

Nowoczesny słownik angielsko-polski

konkubinat

wolny związek

Słownik polityki i dyplomacji angielsko-polski

kohabitacja f

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

WSPÓLNE POŻYCIE

Słownik internautów

współzamieszkiwanie

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

zamieszkiwanie wspólne
współżycie

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

pożycie wspólne, wspólne mieszkanie
lascivious cohabitation: konkubinat
marital (matrimonial) cohabitation: pożycie małżeńskie
person factually in cohabitation: osoba pozostająca faktycznie we wspólnym pożyciu

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

współlokatorstwo

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The Near and Middle East regions have always been an area of diversity and cohabitation of religious minorities.
Regiony Bliskiego i Środkowego Wschodu zawsze były obszarem różnorodnym, zamieszkałym przez mniejszości religijne.

statmt.org

However, most EU countries have not defined exactly how you can prove a long-term relationship or cohabitation.
Jednak w większości krajów UE nie określono dokładnie, jak można udowodnić istnienie trwałego związku lub konkubinatu.

europa.eu

In practice, however, even with such a cohabitation contract it may still be difficult for you to enforce your rights.
W praktyce jednak nawet z tego rodzaju umową nadal może być Wam trudno wyegzekwować swoje prawa.

europa.eu

Only the cohabitation of various airport models according to national specificities will enable the EU to fulfil its need in this field.
Jedynie współistnienie różnych modeli lotnisk zgodnie z warunkami krajowymi umożliwi UE zaspokojenie potrzeb w tej dziedzinie.

statmt.org

I am extremely worried about the fact that the Hungarian constitution is assessed as if it were an attack against peaceful cohabitation in Europe.
Niezmiernie martwi mnie fakt, że węgierska konstytucja jest oceniana tak, jakby była atakiem na pokojowe współistnienie narodów w Europie.

statmt.org

I got married at 27, after six years of happy cohabitation.

www.guardian.co.uk

Peaceful cohabitation, if ever it existed, was short-lived.
Pokojowe współżycie, o ile miało miejsce, było krótkotrwałe.

Only the cohabitation of various airport models according to national specificities will enable the EU to fulfil its need in this field.
Jedynie współistnienie różnych modeli lotnisk zgodnie z warunkami krajowymi umożliwi UE zaspokojenie potrzeb w tej dziedzinie.

I am extremely worried about the fact that the Hungarian constitution is assessed as if it were an attack against peaceful cohabitation in Europe.
Niezmiernie martwi mnie fakt, że węgierska konstytucja jest oceniana tak, jakby była atakiem na pokojowe współistnienie narodów w Europie.

It is therefore totally unacceptable that, after centuries of peaceful cohabitation, Christians should be forced to flee these countries or be closed up in ghettos.
W związku z tym całkowicie niedopuszczalne jest, aby teraz po wielu wiekach pokojowego współzamieszkiwania chrześcijanie byli zmuszani do opuszczenia tych krajów lub byli zamykani w gettach.

The Near and Middle East regions have always been an area of diversity and cohabitation of religious minorities.
Regiony Bliskiego i Środkowego Wschodu zawsze były obszarem różnorodnym, zamieszkałym przez mniejszości religijne.

The City, which has a long history, was a crossroads for gatherings of people and served as a place of cohabitation of diverse religions and cultures.
To miasto o długiej historii stało na skrzyżowaniu dróg gromadzących się w nim ludzi i służyło za miejsce wspólnego zamieszkania osób rozmaitych wyznań i kultur.

It aims to eliminate the market regulation mechanisms, liberalise planting rights from 2015 and allow the cohabitation, under virtually identical labels, of very different categories of wine.
Ma ona na celu eliminację mechanizmów regulacji rynku, zliberalizowanie praw do sadzenia od roku 2015 oraz zezwolenie na współistnienie, przy użyciu niemal identycznego oznakowania, bardzo różnych kategorii wina.

There is a significant increase in the separated and divorced population in Ireland and an increase in cohabitation of couples: one in twelve families takes this form, with responsibility for 50 000 children.
W Irlandii znacząco wzrasta liczba osób w separacji i rozwiedzionych, a także par zamieszkujących bez ślubu: w takiej formie funkcjonuje jedna na dwanaście rodzin. W sumie rodziny takie odpowiedzialne są za 50 000 dzieci.

Many of you have visited me in Syria and have come to my mosque, and I went with them to the churches and they saw how we live as one single family, and that we do not believe in simple cohabitation but in living as a family.
Wielu z was odwiedziło mnie w Syrii i przyszło do mojego meczetu, ja zaś poszedłem z nimi do kościołów, a oni widzieli, jak żyjemy jako jedna rodzina, jak nie wierzymy w zwykłe współistnienie, ale żyjemy w rodzinie.