Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) przekazywać, wyrażać, komunikować; transportować, przesyłać, dostarczać, doprowadzać, sprowadzać, zanosić, przeprawić; prawniczy przenosić, przekazywać, scedować; kraść;
convey a sense of sth - wyrażać uczucie czegoś;
convey the impression of sth - sprawiać wrażenie, że;
convey to sb that - przekazać komuś, że;
convey to sb that - przekazać komuś, że;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt
1.
(carry, transmit) przenosić, przewozić.
2.
(impart) komunikować, dzielić się informacją, wyrażać, przekazywać.
3.
(leg) przenosić własność (z jednej osoby na drugą), zapisywać własność, przepisywać własność

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(from) (to) przewozić (z) (do), przekazywać, komunikować, (prze) transportować, przenosić, doprowadzać

Słownik finansowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r


1. przekazywać
2. transportować

Słownik morski angielsko-polski Iwona Kienzler

v przenosić, przewozić, dostarczać

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

vt przewozić, przesyłać, przekazywać
komunikować

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PRZENIEŚĆ (CHOROBĘ)

PRZEWIEŹĆ (TOWAR)

DOPROWADZAĆ

TRANSPORTOWAĆ

SPROWADZAĆ

PRZEPRAWIAĆ

ZANIEŚĆ

KOMUNIKOWAĆ

Słownik internautów

przekazywać
transportować

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

przenieść, zapisać (własność)
to convey interest in land or real estate: przekazać komuś majątek
to convey a piece of news: przekazać wiadomość
to convey property: przenieść prawo własności

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

cedować

przenosić

przewozić

Słownik techniczny angielsko-polski

przenosić, przewozić, doprowadzać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

They worked until they dropped, and I ask you to convey these thanks to your staff.
Pracował on do utraty tchu i proszę o przekazanie podziękowań państwa pracownikom.

statmt.org

In the final paragraph, he asks me to convey the following message to you:
W ostatnim akapicie prosi on o przekazanie państwu następującego przesłania:

statmt.org

As the President of Slovenia, you convey that message with particular resonance.
Jako prezydent Słowenii przekazuje pan tę wiadomość szczególnie wyraźnie.

statmt.org

We therefore convey our sympathy and condolences to all the victims and their families.
Dlatego, przekazujemy nasze współczucie i kondolencje wszystkim ofiarom i ich rodzinom.

statmt.org

Apart from its financial impact, it also conveys an expression of European solidarity.
Poza aspektem finansowym jest on także wyrazem europejskiej solidarności.

statmt.org

"I had a wonderful history teacher who was able both to connect with every student and to convey very high expectations to us.

www.guardian.co.uk

Those writers who truly understand that world, and who can accurately convey the mixture of magic and banality that marks the travelling showman's life, are few.

www.guardian.co.uk

When I made my work To Every Seed his own Body, a blue tit collapsed on a miniature prayer book, I wanted to convey a sense of heaviness and fatigue through it's posture.

www.guardian.co.uk

"It is hard to convey an original idea in a 30-second advert for your film.

www.guardian.co.uk

Different people could speak, but they had to convey the same message.
Różne osoby mogły przemawiać, ale musiały wysyłać ten sam sygnał.

I should like to convey their concern about Iran's nuclear programme.
Pragnę przekazać tu ich zaniepokojenie programem nuklearnym Iranu.

She can convey a thousand emotions, just with her eyes.
Ona może przekazać tysiące emocji, tylko swoimi oczami.

There are, in my view, four key messages to convey following the Council.
Moim zdaniem po spotkaniu Rady mamy cztery wieści wymagające przekazania.

Do these personnel decisions convey an important message to us?
Czy te decyzje personalne stanowią dla nas jakiś ważne przesłanie?

That is the message we want to convey through this resolution.
Oto przesłanie, jakie chcemy przekazać poprzez tę rezolucję.

I would like to convey my condolences to his family.
Składam wyrazy współczucia jego rodzinie.

It is also important that we convey this message correctly.
Znaczenie ma również kwestia odpowiedniej komunikacji.

Please, sir, convey to her my request for military assistance.
Proszę, sir, niech pan ją przekona do militarnej pomocy.

I will help you to convey a message.Any family member?
Pomogę ci sporządzić wiadomość. Masz jakąś rodzinę?

It only remains for me to convey my congratulations and wish you every success.
Pozostaje mi jedynie pogratulować i życzyć sukcesu.

Let me convey my heartfelt thanks to you for making this happen.
Chciałbym wyrazić Państwu szczere podziękowania za doprowadzenie do tego.

There is also the question of the message we want to convey to citizens with this text in Article 2.
Należy również zastanowić się, jakie przesłanie chcemy przekazać naszym obywatelom w artykule 2.

It is an important one - not in order to convey emotions, but to ask the Commission the following quite specific questions.
Jego waga nie wynika z możliwości wyrażenia emocji, lecz z szansy zadania Komisji dość specyficznych pytań.

I hope that someone will manage to convey Parliament's message to them by then.
Mam nadzieję, że ktoś do tego czasu zdoła im przekazać parlamentarną wiadomość.

I have tried to convey this in the table appended to the report.
Starałam się to przekazać w tabeli załączonej do sprawozdania.

I ask you to convey this message to the Secretariat.
Proszę o przekazanie tej wiadomości do sekretariatu.

Does kind of convey the sense that this is an integratedsystem.
I w pewnym sensie przekazuje, że jest to zintegrowanysystem.

That is the message our leaders should convey to Moscow loudly and clearly.
Takie przesłanie nasi przywódcy powinni przekazać Moskwie głośno i wyraźnie.

We would like to convey our condolences to the families of the victims.
Pragniemy też przekazać kondolencje rodzinom ofiar.

They worked until they dropped, and I ask you to convey these thanks to your staff.
Pracował on do utraty tchu i proszę o przekazanie podziękowań państwa pracownikom.

I would like to emphasize that this cooperation must also convey values.
Chciałbym podkreślić, że współpraca musi również służyć szerzeniu wartości.

Howl think about death was maybe easier to convey to Duncan.
Wycie myśląc o śmierci było być może łatwiejsze, by przewieźć do Duncana.

It's impossible to convey it in a few words.
Nie da się opowiedzieć w kilku słowach

What is more, with these actions, it should be possible to convey a message of peace that promotes democratic values.
Ponadto, działania te powinny umożliwić przekazanie przesłania pokoju propagującego wartości demokratyczne.

The Irish referendum in particular, however, shows that we have not managed to convey this success story.
Jednakże przede wszystkim referendum przeprowadzone w Irlandii świadczy o tym, że nie udało nam się przekazać wieści o naszych osiągnięciach.

From now on, high-level representatives will be able to convey the Union's message in the highest international body.
Od chwili obecnej przedstawiciele wysokiego szczebla będą uprawnieni do przekazywania stanowiska Unii w międzynarodowej instytucji najwyższej rangi.

By the way, we are having great difficulty with the Polish translation, which does not convey the meaning.
Na marginesie nasuwa mi się uwaga: mamy bardzo złe, wręcz gubiące sens, tłumaczenie na język polski.

And now perhaps I may convey our congratulations to your good Queen?
A teraz być może mogę zanieść nasze gratulacje do twojej dobrej Królowej?

Try to understand what my eyes try to convey.
Spróbuj zrozumieć co moje oczy próbują wyrazić.

Is it willing to convey its concerns to the US authorities?
Czy zamierza przedstawić swoje obawy władzom Stanów Zjednoczonych?

That is the message we should convey very strongly to the Georgian authorities.
Taki przekaz powinniśmy zdecydowanie przekazać władzom Gruzji.

Because this Mayflower has to convey the message that it's a boutique.
Mayflower ma sugerować, że mamy do czynienia z butikiem.

It can convey a husband's eternal devotion or a wife's enormous regret.
Może oznaczać wieczne oddanie męża albo ogromny żal żony.

Language is a signaling system that uses sounds to convey thoughts and emotions.
Język jest systemem sygnałów komunikujących myśli i uczucia.

This is an important message to convey to citizens of the EU.
To dla obywateli UE ważny komunikat.

In the final paragraph, he asks me to convey the following message to you:
W ostatnim akapicie prosi on o przekazanie państwu następującego przesłania:

Please convey our congratulations to all your members, as several of my fellow Members have said.
Jak już kilkoro moich koleżanek i kolegów posłów powiedziało, proszę o przekazanie naszych gratulacji wszystkim członkom Trybunału.

In this respect, the role of political leaders is decisive, due to the signals and messages that they convey.
Rola liderów politycznych w tym względzie jest decydująca, z uwagi na sygnały i komunikaty, które wysyłają.

They vote yes, to convey Commander Sinclair to their world for trial.
Oni głosują za przekazaniem komendantana na proces na ich planecie.

I guess... what I'm trying to say is artists convey emotion.
Wydaje mi się... Chcę powiedzieć, że artyści przekazują emocje.

As you said in your speech, one of the many aims of this programme is to convey a positive image.
W swoim wystąpieniu powiedziała pani, że jednym z wielu celów przedmiotowego programu jest przekazanie pozytywnego wizerunku.

They are fine works, which convey European values.
Są to bardzo piękne dzieła wyrażające wartości europejskie.

And my heart constantly rehearses to convey the final message to you...
A moje serce ciągle wysyła wiadomość do ciebie...

This is the message I wish to convey.
Właśnie taką wiadomość pragnę przekazać.

If you cannot or will not, then please convey to the Council President that this crisis dumping must stop.
Jeżeli nie mogą państwo, albo nie chcą tego zrobić, to proszę przekazać przewodniczącemu Rady, że ten dumping kryzysowy musi się skończyć.

The main message which we wanted to convey with this report is that we need to keep public service broadcasting independent.
Głównym przesłaniem, które chcieliśmy przekazać za pomocą tego sprawozdania jest to, że musimy utrzymać niezależne publiczne usługi nadawcze.

In the meantime, please convey my love and my congratulations to the Emperor.
Tymczasem, proszę przekazać cesarzowi gratulacje i wyrazy mojej miłości.

I would like to convey a very clear message to Moscow and Kiev.
Chciałbym przekazać Moskwie i Kijowowi jasny komunikat.

We should also convey to the Commission our insistence that all available means should be deployed.
Powinniśmy także uświadomić Komisji nasze zdecydowane przekonanie o konieczności wykorzystania wszystkich dostępnych nam środków.