Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) religia kapa, pokrywa, osłona, sklepienie; technika skrzynka formierska górna;

(Verb) uporać się, dawać sobie radę, nadążyć, sprostać; zwalczać; osłaniać, okrywać kapą, przykrywać; budownictwo zwieńczać ławą szczytową;
cope with sb|sth - borykać się z kimś|czymś, dawać sobie radę z kimś|czymś, podołać czemuś, uporać się z; parać się czymś;
it’s more than i can cope. - [object Object];
learn to cope alone - nauczyć się liczyć na siebie;
he somehow copes in spanish - jakoś sobie radzi z hiszpańskim;
have to cope with sth - musieć borykać się z czymś;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vi borykać się, radzić sobie, stawiać czoła

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(with) borykać się (z), dawać sobie radę, podołać, uporać się, parać się
kapa

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

vt dawać sobie radę, radzić sobie, borykać się to cope with a loan borykać się ze spłatą pożyczki to cope with difficulties pokonać trudności to cope with the task poradzić sobie z zadanie

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

górna część formy odlewniczej

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

vi zmagać się, borykać się
radzić sobie (with sth z czymś), podołać

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

KAPA [REL.]

OSŁONA

SKLEPIENIE

BORYKAĆ SIĘ

NADĄŻAĆ

PODOŁAĆ (CZEMUŚ)

SPROSTAĆ

PORADZIĆ

RADZIĆ SOBIE

ZWALCZAĆ

OSŁANIAĆ

KAPA: UBIERAĆ W KAPĘ

Wordnet angielsko-polski

(a long cloak
worn by a priest or bishop on ceremonial occasions)
kapa, pluwiał

Słownik internautów

dawać sobie radę

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

liturg. kapa

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

borykać

kapa

przykryć

przykrycie

radzić

zmagać

Słownik religii angielsko-polski

kapa f (szata kościelna)

Słownik techniczny angielsko-polski

skrzynka formierska górna

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

They cannot cope alone with these emergency humanitarian and immigration situations.
Państwa te nie mogą radzić sobie same z tym kryzysem humanitarnym i falą imigracji.

statmt.org

For financial reasons alone, the EU could not cope with Turkey's accession.
Z samych tylko względów finansowych UE nie będzie w stanie udźwignąć akcesji Turcji.

statmt.org

How is a small island of 4.4 million people supposed to cope with this madness?
Jak z tym szaleńczym pomysłem ma sobie poradzić mała wyspa z 4,4 miliona mieszkańców?

statmt.org

We must cope with globalisation and the competition to which it gives rise.
Musimy zmierzyć się z globalizacją i konkurencją, która jest jej skutkiem.

statmt.org

I am not sure that we currently have sufficiently solid foundations to cope.
Nie jestem pewien, czy obecnie mamy wystarczająco mocne fundamenty, by sobie poradzić.

statmt.org

" Piper is working on how eels cope with different types of barrier, and why they choose one route over another.

www.guardian.co.uk

The army, fighting a war on so many fronts, cannot cope with a disaster on this scale.

www.guardian.co.uk

Why? Too much to cope with? I waved my hands at her like Obi-Wan hypnotising some imperial stormtroopers.

www.guardian.co.uk

He felt he could only cope by saying what was in his head and that I was making it too complicated.

www.guardian.co.uk

I've only got one heart working, how do you people cope?
Działa mi tylko jedno serce! Jak wy ludzie z tym wytrzymujecie?!

So I'd like you to go out there and cope.
Więc, pojedziecie tam i zajmiecie się tym.

We have all been trying, in our different ways, to cope.
Każdy z nas próbował opłakiwać w różny sposób.

But that doesn't mean I'm actually ready to go out there and cope.
Prawdopodobnie, ale nie oznacza to, że jestem na to gotowa.

So it was difficult for them to cope with that.
Trudno im było się z tym uporać.

The Russian population should not be left to cope on its own.
Rosjanie nie powinni być pozostawieni samym sobie z tym problemem.

The task is simply too difficult and they cannot cope.
Zadanie jest po prostu zbyt trudne i osoby te nie dają sobie z nim rady.

The first thing you have to do, then, is cope with that.
Pierwszą rzeczą, którą muszą Państwo zrobić, jest rozwiązanie tego problemu.

Thus, we want greater attention to be paid to these problems early on, so that workers do not have to cope with them.
Dlatego od wczesnego etapu musimy poświęcić tym problemom większą uwagę, aby pracownicy nie musieli się z nimi borykać.

I can't do this for two years, nor will be able to cope.
Nie mogę tego robić przez 2 lata. Muszę się z tym uporać.

Without this support, they will not cope with the growing competition in the world economy.
Bez tego wsparcia nie poradzą one sobie z rosnącą konkurencją w światowej gospodarce.

You're not just saying that to help a crazy friend cope, are you?
Nie mówisz tego tylko po to, żeby twojej przyjaciółce-wariatce zrobiło się lepiej?

In my opinion, that is how we can cope with this issue.
Moim zdaniem w ten sposób możemy ten problem rozwiązać.

I am afraid she can not cope with this sudden change.
Obawiam się, że nie poradzi sobie z tą nagłą zmianą.

Tell me how your daddy helps you cope with that.
Powiedz, jak tata wspiera cię w tej sytuacji.

And if you're not really giving, unable to cope with the confusion.
A jeśli nie jesteś prawdziwie oddana, nie poradzisz sobie z chaosem.

Shall we once again have to cope with an army of unemployed?
Czy raz jeszcze będziemy musieli mieć do czynienia z armią bezrobotnych?

We cannot leave the southern European countries, where these people arrive, to cope with the problem alone.
Nie możemy pozostawiać europejskich krajów, do których przybywają, by same sobie poradziły z tym problemem.

We all have to cope with the consequences and react to the present situation.
Wszyscy musimy sobie radzić z konsekwencjami tego kryzysu i reagować na obecną sytuację.

How is a small island of 4.4 million people supposed to cope with this madness?
Jak z tym szaleńczym pomysłem ma sobie poradzić mała wyspa z 4,4 miliona mieszkańców?

The people living in these areas cannot cope with the consequences of the floods on their own.
Ludzie żyjących w tych obszarach nie mogą sobie sami poradzić ze skutkami powodzi.

If you can't cope for two weeks, you're not worth a toss.
Jeśli nie potrafisz sobie poradzić przez dwa tygodnie, to nie jesteś wart zachodu.

They came to this planet with so many illnesses, we couldn't cope.
Przybyli na tą planetę z wieloma chorobami, nie mogliśmy sprostać tym chorobom.

In order to cope with this task, a military presence is vital.
Aby sprostać temu zadaniu, niezbędna jest obecność wojskowa.

We will see how long I can cope with.
Zobaczymy, jak długo mogę sobie z tym radzić.

Well, I've being trying to cope with your boyfriend for the last half-hour.
Cóż, przez ostatnie pół godziny próbowałam radzić sobie z twoim chłopakiem.

We must help those people in Europe who cannot cope on their own with poverty and rejection.
Musimy przyjść z pomocą tej części ludności Europy, która nie jest w stanie sama poradzić sobie z biedą i odrzuceniem.

But apparently he's still struggling to cope with the local customs.
Ale najwyraźniej wciąż ma problemy z lokalnymi zwyczajami.

The car industry cannot cope with the regulations that we have enforced.
Przemysł samochodowy nie jest w stanie dostosować się do rozporządzeń, które wprowadziliśmy w życie.

Do you always use humor to cope with uncomfortable situations?
Zawsze używasz humoru, by wykręcać się z niekomfortowych sytuacji?

And how do you cope with your stress usually?
A jak zwykle radzisz sobie ze stresem?

We must cope with globalisation and the competition to which it gives rise.
Musimy zmierzyć się z globalizacją i konkurencją, która jest jej skutkiem.

The situation is difficult for this small island which, in 2008 alone, had to cope with the arrival of almost 31 700 immigrants.
Sytuacja jest trudna dla małej wyspy, która w samym tylko 2008 roku musiała uporać się z przyjazdem prawie 31 700 imigrantów.

Do I impress you as someone who needs therapy to cope with new circumstances?
Wyglądam ci na kogoś, kto potrzebuje terapii, żeby odnaleźć się w nowych okolicznościach?

I think he was unable to cope with his own invincibility.
Myślę, że on nie był w stanie poradzić sobie z własną nietykalnością.

I can't cope with you acting like small children.
Nie dam sobie z wami rady, jeśli będziecie zachowywać się jak małe dzieci.

This has left us better able to cope with external shocks.
Daje to nam możliwość lepszego radzenia sobie z zewnętrznymi nagłymi problemami.

Therefore the problem we have to cope with is a European problem.
Problem, który rozpatrujemy, to zatem problem europejski.

The surrounding countries cannot cope with the current volumes of refugees.
Kraje sąsiednie nie potrafią sobie poradzić z obecną liczbą uchodźców.

At the same time, however, State aid is often needed, because we frequently have to cope with unfair competition from third countries.
Niemniej jednak pomoc państwa często bywa potrzebna, ponieważ wielokrotnie musimy radzić sobie z nieuczciwą konkurencją ze strony państw trzecich.

However, this is also an ongoing situation which the local asylum authorities cannot cope with.
Jednak problem ten występuje na tej wyspie na stałe i miejscowe organy azylowe nie mogą sobie z nim poradzić.

It'll be hard work at first but I'll cope.
To będzie ciężka praca na początek, ale poradzę sobie.

How is it going to cope on a moist hammerhead?
Jak sobie poradzi na wilgotnym hammerhead?

On the other, there is considerable concern that national companies will be unable to cope with the competition.
Z drugiej strony, istnieje silna obawa, że spółki krajowe nie będą w stanie poradzić sobie z konkurencją.

Women cope better with, for example, micro-enterprises, but their participation in the management of large companies is quite small.
Kobiety lepiej sobie radzą, np. z mikroprzedsiębiorstwami, ale ich udział w zarządzaniu dużymi spółkami jest niewielki.

However, European countries have also failed to cope with the high incidence of tuberculosis.
Jednak państwom europejskim też nie udało się poradzić sobie z wysoką zachorowalnością na gruźlicę.

This will be very difficult for small and medium-sized enterprises in particular to cope with.
Będzie bardzo trudno radzić sobie z nimi, zwłaszcza małym i średnim przedsiębiorstwom.

Not only do our children cope very well, but they excel init.
Nasze dzieci nie tylko dają sobie radę, ale osiągająznakomite wyniki.

She couldn't cope with us so they put us in foster homes.
Nie radziła sobie z nami, więc oddano nas do rodzin zastępczych.