(Adjective) przeklęty, cholerny; kapitalny, odlotowy; religia potępiony, skazany na wieczne potępienie;
the damned - potępieńcy, (ludzie) przeklęci;
n, adj &
adv diabelski, cholerny
diabelsko, cholernie.
1.the ~ przeklęci.
2. a ~ fool cholerny głupiec
it's a ~ nuisance to przeklęte utrapienie
potępiony, skazany na wiekuiste potępienie, przeklęty
(pot.) cholerny
I'll be/I'm ~ nie do wiary!
I'll be ~ if niech mnie szlag trafi, jeżeli
be ~ for sth obciążać winą, winić
sakramencki
cholernie
past p adj pot. uj. przeklęty, cholerny
adv pot. uj. cholernie, wściekle, diabelnie
PRZEKLĘTY
CHOLERNY [WULG.]
PIEROŃSKI
CHOLERNIE [WULG.]
Adj potępiony
Adv jak cholera
Adv cholernie
Adv prędzej mnie szlag trafi
Adv cholera!
Adv cholera!
adj. potępiony
skazany
cholerny
potępiony
zakichany
potępiony adj
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
It is, unfortunately, damned hard, which is why the answer is so varied.
To jest niestety piekielnie trudne, i dlatego odpowiedź jest tak skomplikowana.
I'll be damned!
Niech mnie!
"I wish I had that power because I think it's damned important - but that's the way it goes," he said.
Above all, for his merciless, contemptuous treatment of Clifford Chatterley, blown to bits in Flanders in 1918, Lawrence can be damned to hell.
damned but not banned.
The WikiLeaks campaign of reveal and be damned has splintered opinion on both left and right.
While I'm in no way endorsing poor standards of personal hygiene - I still have nightmares about a former co-worker who left her toenail clippings in neat piles beside her keyboard - it does sometimes feel that when it comes to pleasing the boss, we hapless office drones are damned if we do and damned if we don't.
But I haven't got any damned hair to put it into.
Ale nie mam cholernych włosów, żeby ją w nie wpleść.
Be damned if I know what to make of it.
Niech mnie, jeśli się nie dowiem co za tym stoi
Do not begin with this one I am a damned woman again.
Nie zaczynaj znów tej gadki, przeklęta babo.
I never made it with one of the damned before.
Nigdy tego przedtem z nikim nie robiłem.
I'm damned if I can find anything wrong with it.
Wydaje się, że wszystkojest w porządku z tą cholerną jednostą.
What the hell is so important about that damned paper?
co jest takiego ważnego w tej gazecie?
How many similar cases have you had in this damned village?
Ile podobnych spraw miałaś w tej cholernej wiosce?
I will do what needs to be done, though I'm damned to hell!
Zrobię co trzeba nawet jeśli będę potępiona w piekle!
I'm not going to watch you be some damned hero.
Nie będę patrzył jak robisz z siebie sam bohatera.
He makes me look like two cents with some damned kids´ game!
A on mnie traktuje jak jakieś zero przy dziecinnym klaskaniu.
We're damned, Charles, because of what we did to those girls.
Będziemy potępieni, Charles, za to, co zrobiliśmy tym dziewczynom.
I'm not talking about doing it in a damned pool.
Nie mówię o tych głupich basenach.
It's damned hard to find an apartment these days, you know.
Wie pan, w tych czasach niełatwo znaleźć mieszkanie.
Take your damned horn and leave my land in peace.
Weź swój przeklęty róg. Zostaw moją ziemię w spokoju.
Did it ever occur to you that maybe we're damned?
Czy przyszło ci kiedyś na myśl, że może jesteśmy przeklęci?
Why is this woman so damned important to you, Holmes?
Dlaczego ta kobieta jest dla ciebie taka ważna, Holmesie?
One person damned to make the world safe for future generations.
Jedna osoba poświęcona, by uczynić świat bezpieczniejszym dla przyszłych pokoleń.
You dare so speak to the judge of the damned?
Ośmielasz się mówić tak do tego, który osądza potępionych?
Why don't you just shut up and take your own damned advice?
Zamknij się i skorzystaj z własnej rady.
Damned be my soul, he didn't even look at me.
Niech będzie przeklęta ma dusza, on nawet nie spojrzał na mnie.
Yes, but I don't look like an old woman, damned!
Tak, ale ja nie wyglądam jak stara kobieta, do cholery!
To pull you out of the damned burning car, right?
Wyciągając cię z tego cholernego, płonącego samochodu, tak?
He's so damned set against it, he hasn't even heard the proposal.
On jest na nie, choć nawet nie słyszał propozycji.
I was destined to have a bad year, and damned if it wasn't true!
Było mi przeznaczone mieć kiepski rok, i cholera, nie żeby nie była to prawda!
I don't know what the hell I'm doing in this damned village.
Sam nie wiem, co do diabła robię w tej przeklętej wiosce!
Damned the money I have to beg for when it's mine.
Cholerne pieniądze, muszę o nie błagać chociaż są moje.
Never catch me falling in love, that's for damned sure.
Ha! Mnie nie złapiecie zakochanego, to jest cholernie pewne.
Since then we've lived together like two damned souls in hell.
Od tego czasu zylismy razem jak dwie przeklete dusze w piekle.
Stop him!Stay where you are or your souls will be damned forever!
Zatrzymać go! - Stój gdzie stoisz, albo twoja dusza będzie potępiona na wieki!
Pity be damned. She's brought this upon herself, as well you know.
Żadnej litości, jak dobrze wiesz, sama to na siebie sprowadziła.
And without a great warrior would your tribe be damned!
A bez wielkiego wojownika twoje plemię zginie!
This story is too damned important to risk being overwhelmed by personality.
Historia jest zbyt ważna, żeby ryzykować zmiażdżenie jej przez czyjąś osobowość.
You're too damned old, ten years ago, maybe, not now.
Jesteś zbyt stary, może dziesięć lata temu ...
But l'il be damned if he takes us down with him.
Ale niech mnie cholera, jeśli ten dupek pociągnie nas w dół wraz z sobą.
I've taken the whole damned week off for you!
Dla ciebie wziąłem wolny cały cholerny tydzień!
We do not have time for your damned hobbies, sir.
Nie mamy czasu na pańskie cholerne hobby!
I'll take you to meet a damned bad one.
Zabieram Cię na spotkanie z diabelnie złym.
Yes, I have a big God damned problem with the news.
Tak, mam wielki problem z wiadomościami.
You were always so damned clumsy. –That runs in the family.
Zawsze byłeś taki niezdarny. Z tą rodziną?
I mean, why is this man so damned important?
Dlaczego ten człowiek jest tak cholernie ważny?
She’s the only good thing at that damned school.
Jest jedyną dobrą rzeczą w tej przeklętej szkole!
Not much of a damned hunt if the quarry's dead before we get here.
Nici z polowania, jeśli zdobycz jest martwa zanim tu dotarliśmy.
I put that smile on your face, you damned hypocrite!
To ja ci dałam ten uśmiech przeklęty hipokryto!
Round the damned palm and out of the bloody lake.
Wiem, że ma być wokoło przeklętej palmy i do cholernego jeziora.
Is nothing in this damned city what it seems?
Czy nic w tym przeklętym mieście nie jest już tym, na co wygląda?
To make ends meet is so damned hard, Teacher.
Cholernie ciężko jest związać koniec z końcem, nauczycielu.
Just let it be. Any house with a filled-in well is damned.
Niech tak zostanie. kazdy dom z napełnioną studnią jest preklęty.
It's so damned hot in here, I'll roast to death.
Tu jest tak cholernie gorąco, że zaraz się ugotuję.
And I'il be damned if it was anything but a bear!
I niech będe przeklęty jeżeli tak nie było to nic innego tylko niedźwiedź!
Use that damned intuition of yours to find the gold!
Lepiej użyj tej swojej przeklętej intuicji do znalezienia złota!