Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) nieproporcjonalny, niewspółmierny (do);

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj nieproporcjonalny

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(to) nieproporcjonalny, niewspółmierny (w stosunku do)

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

adj. niewspółmierny, nieproporcjonalnydisproportionate sentence niewspółmierny wyrok

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

NIEPROPORCJONALNY

Wordnet angielsko-polski

(not proportionate)
nieproporcjonalny, niewspółmierny

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

niewspółmierny

Słownik gospodarki wodno-ściekowej angielsko-polski

adj. nieproporcjonalny

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Moscow is responsible for deciding on a brutal and disproportionate response.
Moskwa jest odpowiedzialna za decyzję o brutalnej i niewspółmiernej reakcji.

statmt.org

Cutting off internet access is a disproportionate measure in view of the objectives.
Odcinanie dostępu do Internetu to środek niewspółmierny w świetle przyjętych celów.

statmt.org

This onslaught is not alone disproportionate; it is entirely unjustified.
Ta napaść jest nie tylko nieproporcjonalna; jest całkowicie nieuzasadniona.

statmt.org

I condemn the violence and disproportionate force used against the protesters.
Potępiam przemoc i nieproporcjonalne użycie siły przeciwko protestującym.

statmt.org

And as you can see, Africa has a disproportionate share of the infection.
Jak widzicie, nieproporcjonalnie duża część zarażeń ma miejsce w Afryce.

TED

However, some point out that Kipp schools may have a disproportionate number of students from highly motivated and supportive families, as all have consciously chosen Kipp over regular public schools and they must actively pledge their commitment to the programme's ethos.

www.guardian.co.uk

Amid fears in Downing Street that Clegg is suffering a disproportionate amount of damage, David Cameron sanctioned a "rescue Nick" operation over the weekend to shore up his deputy's position, scheduling two announcements that would appeal to Lib Dem members.

www.guardian.co.uk

He takes a disproportionate delight in zapping bystanders with his freeze-ray, or popping a child's balloon.

www.guardian.co.uk

The report does not have any legal force and the UN human rights council, which has been accused of a disproportionate focus on Israel, is viewed with scepticism by many western countries because it is dominated by the developing world.

www.guardian.co.uk

Other states have been making disproportionate use of the potential in this area for years.
Inne państwa przez lata nieproporcjonalnie wykorzystywały potencjał w tej sferze.

Like the nose, they, too, are disproportionate to the head.
Tak jak nos, są nieproporcjonalne w stosunku do głowy.

The extent of the military violence is huge and disproportionate.
Skala wojskowej przemocy jest ogromna i nieproporcjonalna.

These rights are threatened by the disproportionate use of force.
Prawa te są zagrożone przez nieproporcjonalne użycie siły.

How can we avoid a disproportionate burden on health funds?
Jak możemy uniknąć nieproporcjonalnego obciążenia funduszy zdrowia?

We also agree that the scale and cost of data collection should not be disproportionate to the expected benefits.
Zgadzamy się również, że skala i koszt zbierania danych nie może być nieproporcjonalny względem oczekiwanych korzyści.

But the response by Israel is totally disproportionate and cannot be supported.
Jednak odpowiedź Izraela jest zupełnie nieadekwatna i nie można jej popierać.

It was reported that some of these protests were met with disproportionate force by the Russian police.
Zgłoszono, że niekiedy były one tłumione nazbyt brutalnie przez rosyjską policję.

Everyone knows that a disproportionate number of lorries is involved in serious road accidents.
Każdy wie, że nieproporcjonalnie duża liczba ciężarówek uczestniczy w poważnych wypadkach drogowych.

You would find a disproportionate number from certain countries of the world with direct or historical ties to Europe.
Zobaczylibyśmy nieproporcjonalną liczbę z pewnych krajów świata, mających bezpośrednie lub historyczne powiązania z Europą.

Disproportionate increases in the Union budget, which some wish to see, are not acceptable.
Niedopuszczalne są nieproporcjonalne wzrosty w budżecie Unii, których domagają się niektórzy.

I condemn the violence and disproportionate force used against the protesters.
Potępiam przemoc i nieproporcjonalne użycie siły przeciwko protestującym.

Cutting off internet access is a disproportionate measure in view of the objectives.
Odcinanie dostępu do Internetu to środek niewspółmierny w świetle przyjętych celów.

Let us condemn the disproportionate reaction in Georgia and anything else of that kind.
Powinniśmy potępić nieproporcjonalną reakcję w Gruzji i wszelkie zachowania tego rodzaju.

Whether we like it or not, all human activities have an impact on the environment, and such a provision is disproportionate in this context.
Czy nam się to podoba, czy nie wszystkie ludzkie działania mają wpływ na środowisko naturalne i taki przepis jest w tym kontekście nieproporcjonalny.

Firstly, they must not cause disproportionate difficulties for small business.
Po pierwsze, nie mogą powodować nieproporcjonalnych utrudnień dla małych przedsiębiorstw.

And as you can see, Africa has a disproportionate share ofthe infection.
Jak widzicie, nieproporcjonalnie duża część zarażeń mamiejsce w Afryce.

I have not seen anyone on any side of the debate saying disproportionate use has not happened.
Nie widzę nikogo wśród uczestników tej debaty, kto twierdziłby, że nie doszło do wspomnianego nieodpowiedniego ich wykorzystania.

I strongly condemn such a disproportionate reaction on Russia's part.
Zdecydowanie potępiam także nieproporcjonalną reakcję Rosji.

Also, is it really beyond all doubt that no disproportionate infringement of civil rights has taken place?
Czy jest również poza jakąkolwiek wątpliwością, że nie nastąpiło żadne niewspółmierne naruszenie praw obywatelskich?

Moscow is responsible for deciding on a brutal and disproportionate response.
Moskwa jest odpowiedzialna za decyzję o brutalnej i niewspółmiernej reakcji.

Warrants have been issued when their use was both unnecessary and disproportionate.
Nakazy aresztowania wydaje się w przypadkach, w których są one niekonieczne i niewspółmierne.

At the same time, Israel must scale down its disproportionate levels of violence, to which innocent children and citizens fall victim.
Jednocześnie Izrael musi ograniczyć swą nieproporcjonalną przemoc, której ofiarą padają niewinne dzieci i ludność cywilna.

This will allow us to eliminate the impact of social exclusion and poverty, which have a disproportionate effect on women.
Pozwoli nam to na wyeliminowanie wpływu wykluczenia społecznego i ubóstwa, które w nieproporcjonalny sposób dotykają kobiety.

The current plans are disproportionate in my view.
Aktualne założenia są moim zdaniem nieproporcjonalne.

It is therefore disproportionate to collect and use data whose reliability cannot be guaranteed beyond all doubt.
Dlatego właśnie zbieranie i wykorzystywanie danych, których wiarygodności nie możemy zagwarantować ponad wszelką wątpliwość, jest niewspółmierne.

Finally I would like to address those protesting against Israel's disproportionate action.
Na koniec chcę zwrócić się do tych, którzy protestują przeciwko nieproporcjonalnemu działaniu Izraela.

The Israeli response is totally disproportionate and the deaths of young children are particularly shameful.
Izraelska reakcja jest całkowicie nieproporcjonalna, śmierć dzieci jest szczególnie haniebna.

To introduce such a rule additionally in the context of the penalty point system would be disproportionate.
Dodatkowe wprowadzenie takiego przepisu w kontekście systemu punktów karnych byłoby nieproporcjonalne.

The repressive measures and the disproportionate force employed by the security forces are condemned.
Potępia się represje i nieproporcjonalne użycie siły przez służby bezpieczeństwa.

It is always the farmers who suffer a disproportionate effect when compared to the consequences for the food processing industry.
To zawsze rolnicy odnoszą nieproporcjonalne straty w porównaniu do skutków odczuwanych przez przemysł przetwórstwa żywności.

Its size is completely disproportionate to its purpose.
Jego rozmiar jest zupełnie nieprzystosowany do jego przeznaczenia.

A simpler legislative environment, without disproportionate bureaucratic burdens, is vital.
Bardziej uproszczone otoczenie legislacyjne, bez nieproporcjonalnych obciążeń biurokratycznych, ma istotne znaczenie.

Website bans, often disproportionate in scope and duration, remain a cause for concern.
Przedmiotem troski pozostają zakazy nakładane na witryny internetowe, często nieproporcjonalne pod względem zakresu i czasu trwania.

The third reason is that the measures within the directive are disproportionate and inadequately balanced.
Trzecim powodem jest to, że środki przewidziane w dyrektywie są nieproporcjonalne i niewystarczająco wyważone.

The same causes are the disproportionate counterattack by the State of Israel.
Przyczynami są też nieproporcjonalne kontrataki Państwa Izrael.

There should, however, also be no disproportionate flows of liquidity from branches to their parent banks.
Należy jednak również nie dopuszczać do powstawania dysproporcji w strumieniach przepływów z oddziałów do ich banków macierzystych.

America bears a vastly disproportionate burden worldwide for securing the liberty of us all.
Ameryka ponosi nieproporcjonalny w skali światowej ciężar, jeśli chodzi o ochronę bezpieczeństwa nas wszystkich.

As part of this action, we need an assurance that all those leaders responsible for using disproportionate force against their populations will not go unpunished.
W ramach tych działań potrzebujemy zapewnienia, że wszyscy przywódcy odpowiedzialni za niewspółmierne użycie siły przeciwko swojej ludności zostaną ukarani.

We condemn every form of violence and the disproportionate use of the military and police.
Potępiamy wszelką formę przemocy oraz niewspółmiernego użycia wojska i policji.

My second point is that I believe that we must also warn against disproportionate alarmism.
Drugą kwestią, którą chciałbym poruszyć, jest to, iż uważam, że musimy także ostrzegać przed sianiem nieproporcjonalnego niepokoju.

Such measures do not represent a disproportionate burden.
Takie kroki nie stanowią nieproporcjonalnego obciążenia.

It was also a disproportionate repression by the military junta in power, and the witness accounts leave no room for doubt.
To także nieproporcjonalne represje ze strony władzy wojskowej, czego niewątpliwie dowodzą relacje świadków.

When subsidies were made public in the Netherlands in 2005, we realised that a disproportionate share was going to a small, wealthy group.
Kiedy w 2005 r. w Holandii upubliczniono dotacje, zdaliśmy sobie sprawę z tego, że nieproporcjonalne ich części trafiają do małej, bogatej grupy.

Despite all this, Turkey is urged not to use disproportionate force in the impending attack on northern Iraq!
Mimo tego wszystkiego Turcja zachęcana jest do powstrzymania się od stosowania nieproporcjonalnej siły uderzenia podczas nieuchronnie zbliżającego się ataku na północny Irak!

The main difficulties are a disproportionate administrative burden compared with the amounts concerned and an important risk factor in programme implementation.
55. Główne trudności są związane z obciążeniem administracyjnym nieproporcjonalnym do przedmiotowych kwot oraz poważnym ryzykiem w realizacji programów.

This method would be disproportionate and would contradict the objective of better regulation.
Ten sposób załatwienia sprawy byłby nieproporcjonalny i sprzeczny z celem lepszego stanowienia prawa.

We must act by strongly denouncing the disproportionate impact of armed conflicts on women and enhancing their peace building role.
Musimy działać poprzez zdecydowane demaskowanie nieproporcjonalnie dużego wpływu konfliktów zbrojnych na kobiety i podkreślanie ich konstruktywnej roli w budowaniu pokoju.

The disproportionate use of this key instrument for fighting cross-border crime helps undermine confidence in it.
Zaufanie do tego kluczowego z punktu widzenia zwalczania przestępczości transgranicznej instrumentu zmniejsza się jednak wskutek jego stosowania w sposób niezgodny z zasadą proporcjonalności.

It produces a disproportionate situation from which only the big European sugar companies profit, with no benefit whatsoever to consumers and growers.
Stwarza ona sytuację nieproporcjonalności, na której skorzystają tylko wielkie europejskie firmy cukrownicze, a korzyści dla konsumentów i plantatorów będą żadne.