Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) pijacki, zapijaczony, pijany;
fall into a drunken stupor - zapaść w pijacki sen;
drunken brawl - pijacka burda;
drunken state - stan upojenia alkoholowego;
drunken party - libacja alkoholowa;
drunken state - stan upojenia alkoholowego;
drunken party - libacja alkoholowa;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

pijacki, pijany

Nowoczesny słownik angielsko-polski

opity

zapijaczony

upojny

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

adj pijany

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

adj attr pijany

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PIJANY

ZAPITY

CHMIELNY [PRZEN.]

ROZPIJACZONY

PIJACKI

BACHICZNY

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

pijacki
pijany

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. pijany
zapity
spowodowany pijaństwem

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

nietrzeźwy

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
A nie upijajcie się winem, w którem jest rozpusta; ale bądźcie napełnieni duchem,

Jesus Army

They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.

Jesus Army

Drunkenness and its consequences is not a Swedish problem, as I sometimes hear people say.
Pijaństwo i jego skutki to nie problem Szwecji, jak to czasem zdarza mi się słyszeć.

statmt.org

Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but now with wine:
A przetoż słuchaj teraz tego, o utrapiona i pijana, ale nie winem

Jesus Army

We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.

Jesus Army

Listeners wondered if the king would make it to the end, as if he were precariously carrying words like a drunken waiter crossing a polished floor bearing a tray laden with wine glasses.

www.guardian.co.uk

Innes recalls the much-heralded effects of this new love drug: "You went from being out at some indie club where some drunken idiot would start trying to pick a fight with you to this incredible new-sounding music and beautiful girls and everyone's being friendly.

www.guardian.co.uk

In person, he is a gawky mixture of youth and excitement and nerves; the talk is variously of the phenomenal things now happening in his career, but also of where to find the best barbecue chicken, and pastors punching horses, and drunken nights out on moonshine bought from Kentucky.

www.guardian.co.uk

The original referred to Charles Bukowski as the drunken Polish postie-turned-poet.

www.guardian.co.uk

I told everything to my friend in a drunken state.
Gdy byłem pijany powiedziałem wszystko mojemu przyjacielowi.

Do you think wanted to go to your drunken family?
Myślałeś, że chcę tam jechać? To twojej pijackiej rodziny?

Who would ever include a drunken guy in a sample?
Kto by w ogóle włączał pijanego gościa do próby?

I'm sure some drunken girl with no taste will make it better.
Jestem pewny, że jakaś pijana dziewczyna z żadnym smakiem pomoże.

We'd been drinking for 10 hours. It was a drunken mistake.
Piliśmy przez 10 godzin, to była pijacka pomyłka, wiesz o tym.

We slept together once after a drunken night at the Tunnel.
Spaliśmy ze sobą tylko raz po pijackiej nocy w Tunnel.

Maybe he's written this in some moment of drunken sincerity?
Może to on napisałw chwili pijackiej szczerości?

How can I feel better with a drunken miser as a daughter?
Jak mogę czuć się lepiej mając zapijaczoną sknerę za córkę?

What have I told you about drunken boxing and fighting in the streets?
A ty, idioto, co ci mówiłem... o stylu pijanego wojownika i bijatykach na ulicy?

She left him when he allegedly beat her in a drunken rage.
Zostawiła go po tym, jak ją pobił po pijaku.

Well, in the realm of drunken mistakes, that was not so bad.
No cóż, w całej puli pijanych ekscesów, te nie były takie złe.

And now it has turned into this crazy drunken pub crawl.
A teraz się to przerodziło w szalone włóczenie się po barach.

And the drunken reprobate sitting with me is called Arthur.
A ten pijany rozpustnik siedzący obok mnie nazywa się Arthur.

His drunken boxing will be the end of him.
Jego Pijany Boks będzie jego końcem.

Take the word of a drunken liar and arrest an innocent woman?
Zaufać słowom pijanego kłamcy i aresztować niewinną kobietę?

He was in a drunken stupor and could not be awakened.
Był pijany w sztok i nie mógł się obudzić.

I don't want no drunken riots in my town.
Nie chcę żadnych pijanych buntowników w moim mieście.

Really? To learn the drunken style, you must learn to drink.
Chcesz uczyć się Pijanego Boksu, to musisz pić.

Why don't you get rid of that drunken cook?
Dlaczego zadajemy się z tym pijanym kucharzem.

For a drunken paralytic he's putting up a damn good fight.
Jak na pijanego, tłustego paralityka cholernie dobrze walczy.

No. But you've been spending like a drunken sailor.
Nie, ale wydajesz jak pijany marynarz.

Yeah, I know it's just the ravings of drunken monks.
Tak, wiem, że to tylko brednie pijanych mnichów.

Staying away from drunken men and staying out all night.
Trzymam się z dala od pijanych facetów, nie wychodzę na całą noc.

A drunken brawl is no place for a young lady of purity.
Pijacka awantura nie jest właściwym miejscem dla młodej kobiety.

It won't be a drunken brawl. It's just a dance.
To nie będzie pijacka rozróba, tylko zabawa szkolna.

It is the season for wine, roses And drunken friends
Młodość ofiarowuje ci wino, róże i pijanych przyjaciół.

I see you brought my drunken husband home.
Widzę, że przywiózł Pan mojego, pijanego męża.

Unfortunately, the truck was hit head-on by a drunken corporal.
Niestety, ciężarówka zderzyła się z samochodem pijanego kaprala z innego pułku.

Oh, well, then maybe he'il give us an exhibition on drunken boxing.
Och, może mógłby nam dać pokaz... walki w stylu pijanego wojownika.

So did I. People at these parties are drunken idiots.
Większość ludzi na takich przyjęciach to pijani kretyni.

Blinded in a drunken rage by my late husband!
Oślepiona w ataku pijackiej furii przez mojego zmarłego męża.

Remember the time... that girl left him a drunken mess.
Pamiętasz... ..tą dziewczynę, która zostawiła go dla pijaka.

Young man, you're not too bad yourself, but that drunken boxing wasn't-
Młody człowieku, ty też jesteś całkiem niezły, lecz styl pijanego wojownika nie był...

You sound a little like a drunken monkey.
Brzmisz jak pijana małpa.

When we're in a drunken mood We gamble, play and drink
Kiedy jesteśmy pijani stawiamy kasę w zakładach, gramy i chlamy.

At least he don't smell like a drunken skunk!
Przynajmniej nie śmierdzi jak pijany skunks!

Even if they were asked via drunken text from a Turkish pay-as-you-go phone.
Nawet jeśli zostały złożone przez pijackiego smsa z tureckiego telefonu.

He's always going to be that drunken fool In the middle of abbot kinney.
Będzie tym samym pijanym głupcem z Abbot Kinney.

Drunken days, lonely nights, disturbing visions of a dead fiance?
Picie za dnia, samotność w nocy? Niepokojące wizje martwego narzeczonego?

All it takes is one guy making one mistake, one drunken night.
Wszystko co trzeba to jeden facet popełniający błąd, w pijacką noc.

The drunken Russians shot him in the leg.
Pijani Rosjanie postrzelili go w nogę.

And Winston calls me in a drunken panic.
Pijany Winston zadzwonił w panice.

The worst is reckless or drunken driving.
Najgorsze z nich to brawurowa jazda lub jazda po pijanemu.

The drunken lout in the corner just pleads sheer frustration.
Pijany cham w narożniku po prostu wyładowuje swą frustrację.

You should be a bit drunk to learn the Drunken Fist
Powinieneś być trochę pijany by nauczyć się stylu Pijanej Pięści.

You're just how he was, stupid, bloody, drunken Russians.
Jesteś taki sam jak on! Głupi, cholerni, zacofani Rosjanie!

They have the best drunken chicken and scallion carp.
Mają świetnego pijanego kurczaka i karpia z szalotką.