(Verb) spełniać/spełnić, wywiązywać/wywiązać się z, wypełnić/wypełniać, pozwalać/pozwolić (z)realizować się, zaspokajać/zaspokoić, (z)realizować, osiągać/osiągnąć;
fulfil an aim - osiągnąć cel;
fulfil a promise - spełnić obietnicę, dotrzymać obietnicy;
fulfil a contract - biznes (z)realizować kontrakt;
fulfilled - (Adjective) spełniony, osiągający satysfakcję;
fulfil a requirement - spełniać wymaganie;
fulfil a duty - (Verb) odgrywać rolę, spełniać funkcję;
fulfil oneself - (Verb) spełnić się (jako), mieć satysfakcję z własnej pracy;
fulfilling - (Adjective) wzbogacający, udany, dający satysfakcję;
fulfil a role - (Verb) odgrywać rolę;
fulfil one’s potential - w pełni wykorzystać swoje możliwości;
fulfil an order - biznes (z)realizować zamówienie;
fulfil an order - biznes (z)realizować zamówienie;
(US) fulfill spełniać, wypełniać, wywiązywać się, wykonywać, osiągać, zaspokajać (potrzeby, oczekiwania)
1. spełniać, wypełniać
2. wykonywaćto ~ terms of the contract wywiązywać się z warunków kontraktu
vt spełniać, wypełniaćto fulfil a duty spełniać zobowiązaniato fulfil an obligation wypełniać zobowiązanie to fulfil a task wywiązywać się z zadania to fulfil conditions odpowiadać warunkom to fulfil one's potential w pełni wykorzystywać swoje możliwości to fulfil terms of the agreement spełniać warunki umowy
spełnić, wykonać, zrealizować
vt spełnić
PEŁNIĆ
URZECZYWISTNIAĆ
DOPEŁNIAĆ
ZADOŚĆUCZYNIĆ
REALIZOWAĆ (PLANY)
WYKONAĆ
ODPOWIADAĆ (WARUNKOM POSTAWIONYM)
DOKONAĆ
spełniać
spełnić
wykonywać
zaspokajać
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
If the dark prophecies are fulfilled, the cynics will say: did we not tell you so?
Jeżeli czarne przepowiednie się sprawdzą, to cynicy powiedzą: a nie mówiliśmy?
That is how we will really fulfil the objectives laid down in the Treaty of Lisbon.
Oto w jaki sposób rzeczywiście wypełnimy cele określone w traktacie lizbońskim.
In fulfilling its mandate, the Committee shall consult management and labour.
W wypełnianiu swojego mandatu Komitet konsultuje się z partnerami społecznymi.
Pregnancies are meant to be happy and fulfilling moments in any woman's life.
Ciąża powinna być szczęśliwym i wzbogacającym okresem w życiu każdej kobiety.
Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.
Miłość bliźniemu złości nie wyrządza; a tak wypełnieniem zakonu jest miłość.
One of the things Social Enterprise London does is find businesses to fulfil government welfare contracts.
Prof Metcalf said: "If you were to have a salary threshold for intra-company transfers of around Â?40,000 that would, in a sense, fulfil the same objective as our cap.
It was interminable, as they all seemed to want to fulfil every duty, rather than divvying them up.
A Dutch teenager whose plans to become the youngest solo sailor to circumnavigate the globe were blocked by a court is set to fulfil her ambition after judges gave the go-ahead to her venture, provided her parents agree.
History has given us this role, and we will fulfil it.
Historia przypisała nam tę rolę, a my ją spełnimy.
How, then, can we help women to fulfil their desire to have children?
Zatem w jaki sposób możemy pomóc kobietom spełnić ich pragnienie posiadania dzieci?
But I have plenty of time to fulfil that, too.
Ale mam mnóstwo czasu, żeby i to osiągnąć.
Hey, brother, there are still many things waiting for you to fulfil.
Hej, bracie, jest jeszcze dużo rzeczy do wykonania przed tobą.
Seven million soldiers gave their lives to fulfil our part of the agreement.
Siedem milionów naszych odważnych żołnierzy oddało życie, aby wypełnić naszą część umowy.
Who knows what she had to give up to fulfil her duty to others?
Kto wie z czego musiała zrezygnować aby wypełnić swój obowiązek wobec innych?
The success of Europe depends on how we fulfil them.
Sukces Europy zależy od tego, w jaki sposób uda nam się je zrealizować.
It includes areas which will help to fulfil the 2020 strategy.
Przedstawiony program prac jest ambitny, obejmując obszary sprzyjające realizacji strategii 2020.
It could fulfil its purpose if the individual countries of the Union were starting from the same place.
Mógłby spełniać swoje zadanie, gdyby poszczególne kraje Unii startowały z tego samego miejsca.
For elections to fulfil such a specific, positive role, certain conditions must be met.
Aby wybory mogły pełnić taką specyficzną, pozytywną rolę, muszą być spełnione pewne warunki.
We'll fulfil all our fixtures in Europe and at home.
Wypełnimy nasze zobowiązania i w Europie i w domu.
If France is to fulfil her own destiny, she must be free within herself.
Jeśli ma się spełnić przeznaczenie Francji, musi ona sama się wyswobodzić.
We have seen that there was significant support to fulfil this objective.
Mogliśmy zaobserwować znaczące poparcie dla realizacji tego celu.
Rescue is unlikely but we still have a mission to fulfil.
Ratunek jest mało prawdopodobny, ale ciągle mamy misję.
We must give the tax authorities of each country in the Union the resources to fulfil their missions.
Musimy dać organom podatkowym poszczególnych państw w Unii środki na realizację ich misji.
That is a moral imperative, and we must fulfil it.
To nakaz moralny, którego musimy przestrzegać.
However, this is nothing more than a first step along a path where, in my view, we have three objectives to fulfil.
Jest to jednak dopiero pierwszy krok na drodze, na której moim zdaniem mamy do zrealizowania trzy cele.
So I believe they have the qualities to fulfil their responsibilities.
Sądzę zatem, że posiadają kwalifikacje, by sprostać powierzonym im obowiązkom.
I believe that Europe will not ignore, but fulfil these recommendations.
Wierzę, że Europa nie zlekceważy tych zaleceń, lecz je wypełni.
I repeat, if there's no car, then they went to fulfil an assignment.
Powtarzam... skoro samochodu nie ma, to znaczy, że pojechali na akcję.
We need it, among other things, in order to fulfil the Czech priorities.
Potrzebujemy go między innymi po to, by realizować czeskie priorytety.
This is really the only way to fulfil and to square the second phase of the internal market.
Jest to tak naprawdę jedyny sposób na zakończenie drugiego etapu tworzenia rynku wewnętrznego.
As I have said, both sides must fulfil their undertakings.
Jak powiedziałem, obydwie strony muszą spełnić swoje zobowiązania.
Therefore, in order for agriculture to be able to fulfil all of its functions, we will have to help it.
Zatem będziemy musieli wesprzeć rolnictwo, chcąc umożliwić sytuację, w której będzie ono realizować wszystkie swoje funkcje.
Do you have any other desire which you want to fulfil.
Czy masz jakieś jeszcze inne pragnienia które chciałbyś zaspokoić?
You think I'm unfit to fulfil my duties as president?
Ty również uważasz, że nie nadaję się na prezydenta?
We are finally going to fulfil our prophecy of outer space travel.
My w końcu będziemy spełniać nasze proroctwo przestrzeń kosmiczna podróżuje.
These countries also fail to fulfil international obligations in the area of nuclear safety.
Kraje te nie wypełniają również zobowiązań międzynarodowych w zakresie bezpieczeństwa jądrowego.
I look forward to working with you to fulfil our common goals and to achieve a citizens' internal market.
Z niecierpliwością oczekuję na pracę z państwem w celu wypełniania naszych wspólnych celów i osiągnięcia wspólnego rynku obywateli.
However we also need to reform the scheme so that it can fulfil its role effectively.
Ale potrzebna jest nam także reforma systemu, żeby mógł on skutecznie spełniać swoją funkcję.
It is necessary for the state to provide support so that women can work and, at the same time, fulfil their longing to be mothers.
Konieczne jest zapewnienie przez państwo warunków umożliwiających kobietom godzenie pracy i spełnienie ich pragnień macierzyńskich.
We should also take this opportunity to remind them that they need to fulfil their duty to provide information.
Powinniśmy również skorzystać z tej sposobności, by przypomnieć im o potrzebie wypełnienia tego obowiązku.
It is not through the open coordination method that we will fulfil our goals.
Nie zrealizujemy naszych celów poprzez otwartą metodę koordynacji.
With the aid of flexibility, we have been able to fulfil new requests.
Dzięki elastyczności jesteśmy w stanie zaspokajać nowe żądania.
Parliament must be put in a position to fulfil its role as a parliamentary body, which means being able to take decisions.
Parlament musi mieć możliwość wypełniania swoich powinności parlamentarnych, a więc podejmowania decyzji.
Where Parliament already has been given a role, it must have the time required to fulfil its democratic mandate.
Skoro Parlamentowi wyznaczono już rolę, musi on dysponować czasem na wypełnienie swojego demokratycznego mandatu.
We are demanding that the industrialised countries fulfil their responsibility.
Żądamy, aby kraje uprzemysłowione wypełniły swój obowiązek.
You can get better, just focus. You have a destiny to fulfil.
Możesz wyzdrowieć musisz się tylko skoncentrować, musisz wypełnić swoje przeznaczenie.
The task he would undertake, I will now fulfil.
Zadanie które miał na siebie wziąść, teraz ja wykonuję.
Only I can fulfil all your dreams and desires.
Tylko ja mogę urzeczywistnić wszystkie twoje marzenia
Now, together, we can and we must, fulfil the promise of peace.
Teraz razem możemy i musimy wypełnić obietnicę pokoju.
This is the only way to fulfil our obligations.
To jedyny sposób, aby wypełnić nasze obowiązki.
I think another reshuffle could certainly fulfil this requirement in the future.
Myślę, że nowe rozdanie może pewnie przynieść spełnienie tego postulatu w przyszłości.
If Europe fails to speak with one voice, it is powerless and cannot fulfil its potential role.
Jeżeli Europa nie jest w stanie mówić jednym głosem, to jest bezsilna i nie potrafi odegrać swojej potencjalnej roli.
The goal is to fulfil all the tasks of the sectoral policy.
Celem jest realizacja wszystkich zadań polityki sektorowej.
We have to tackle corruption and waste so that international aid can at last fulfil its role.
Musimy położyć kres korupcji i marnotrawstwu, aby pomoc międzynarodowa w końcu spełniła swój cel.
All our agencies need to be able to fulfil the tasks that we currently pile on them.
Wszystkie nasze agencje muszą być w stanie wywiązywać się z zadań, które obecnie im powierzamy.
Apart from the benefits to industry, there is also an international political commitment that we are obliged to fulfil.
Oprócz korzyści dla sektora, istnieje również międzynarodowe zobowiązanie polityczne, które jesteśmy zobowiązani wypełnić.
Only together can we fulfil the promises of security and wellbeing for our citizens.
Tylko razem możemy spełnić obietnicę zapewnienia bezpieczeństwa i pomyślności naszym obywatelom.
This text, of course, does not fulfil the initial ambitions in all respects.
Tekst ten oczywiście nie spełnia pierwotnych ambicji pod wszystkimi względami.