(Noun) spełnienie, wypełnienie, zaspokojenie, realizacja, satysfakcja; wykonanie czegoś, uczynienie zadość czemuś;
personal fulfilment - spełnienie się, samorealizacja;
sexual fulfilment - zaspokojenie seksualne;
fulfilment of a contract - biznes realizacja kontraktu;
fulfilment of an order - biznes realizacja zamówienia;
feeling of fulfilment - poczucie satysfakcji;
n U spełnienie
(US) fulfillment spełnienie, wypełnienie, wywiązanie się, zaspokojenie, zadośćuczynienie
satysfakcja
1. spełnienie, wypełnienie
2. wykonanie~ of a contract wykonanie umowy~ of the agreement wywiązanie się z umowy
n spełnienie, wypełnieniefulfilment of a condition odpowiadanie warunkom fulfilment of an obligation spełnienie zobowiązaniafulfilment of the contract wywiązywanie się z umowy
dotrzymanie, wypełnienie
SPEŁNIENIE
DOPEŁNIENIE
REALIZOWANIE (PLANU)
WYKONANIE
ZADOŚĆUCZYNIENIE
SKOŃCZENIE
wypełnienie, spełnienie, wywiązanie się
fulfilment of a condition: odpowiadanie warunkom
fulfilment of an obligation: wykonanie zobowiązania
wykonanie, spełnienie, wywiązanie się
zadośćuczynienie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.
Miłość bliźniemu złości nie wyrządza; a tak wypełnieniem zakonu jest miłość.
I look forward to this process reaching its fulfilment in the coming days.
Z niecierpliwością czekam na zakończenie tego procesu w najbliższych dniach.
Subject: Fulfilment of the objectives of structural funds payments
Przedmiot: Realizacja celów w zakresie płatności z funduszy strukturalnych
Now, one of the rules of democracy is the fulfilment of undertakings.
Jedną zaś z zasad demokracji jest wywiązywanie się ze zobowiązań.
towards the eventual adoption of the euro upon fulfilment of the
wprowadzą euro, będą obowiązane dążyć do przyjęcia wspólnej waluty
Our parents were highly educated, left-leaning and shared many social values, including our mother's distaste for housewifery - while Dad expected to enjoy a well-run home, he did not expect it to be at the cost of Mum's intellect or sense of fulfilment - yet neither of them saw any paradox in separating a boy's physical requirements from those of a girl.
"We welcome President [Dmitry] Medvedev's modernisation plans, but their fulfilment requires the development of a climate where due process and judicial independence are respected," she added.
So it's the ultimate wish fulfilment when they split up, because nobody else can have them.
In his address Obama will present the reduction of US troops as the fulfilment of a key pledge made during the 2008 White House election in which he promised to end US military operations in Iraq.
Yet women have the same right as men to professional fulfilment.
Ale kobiety mają takie samo prawo do realizacji swoich zawodowych planów jak mężczyźni.
Surely you don't think sexual contact is the only means of fulfilment?
Kapitanie Brass, pewnie uważasz, że seks jest jedynym sposobem na osiągnięcie satysfakcji?
I look forward to this process reaching its fulfilment in the coming days.
Z niecierpliwością czekam na zakończenie tego procesu w najbliższych dniach.
That they die is the just fulfilment of Caesar's law.
To, że umrą jest wypełnieniem prawa Caezara.
You get as much fulfilment out of killing as I do.
Ma pan tyle samo satysfakcji z zabijania co i ja.
However, I have my doubts as to whether we are monitoring their fulfilment sufficiently.
Mam jednak wątpliwości, czy w wystarczającym stopniu kontrolujemy realizację zawartych w nich postanowień.
Their actions are also incompatible with the fulfilment of the Europe 2020 strategy, which has already been adopted.
Działania te są również nie do pogodzenia ze strategią Europa 2020, która już została przyjęta.
To the citizens, it offers the promise of the fulfilment of this vision.
Dla obywateli niesie ono obietnicę urzeczywistnienia tej wizji.
Despite your efforts, my finely wrought dream approaches fulfilment.
Pomimo pani wysiłków, moje marzenie niedługo się spełni.
Allow me to touch briefly on three aspects that are fundamental to the fulfilment of this Agency's mandate.
Proszę pozwolić, że krótko omówię trzy fundamentalne aspekty niezbędne do wypełnienia mandatu przez Agencję.
This approach is creating serious problems in respect of the fulfilment of roles for which the institutions are responsible.
Takie podejście stwarza poważne problemy w zakresie wykonywania zadań, za które te instytucje odpowiadają.
We should also stress the need for energy efficiency and the fulfilment of the EU 2020 objectives.
Powinniśmy również podkreślić potrzebę zapewnienia efektywności energetycznej i realizacji celów strategii UE 2020.
In order to facilitate the fulfilment of each task as regards programmes, we have formed an interinstitutional committee for Galileo.
W celu ułatwienia wypełnienia każdego zadania w zakresie programów stworzyliśmy międzyinstytucjonalny panel do spraw Galileo.
Now, one of the rules of democracy is the fulfilment of undertakings.
Jedną zaś z zasad demokracji jest wywiązywanie się ze zobowiązań.
You never experienced wish fulfilment, J?
Nigdy nie doświadczyłeś spełnienia marzeń, J?
Two: there must be greater emphasis on Member States' fulfilment of the undertakings they give regarding employment and training.
Druga: nacisk kładziony na realizowanie przedsięwzięć państw członkowskich, mających na celu zapewnienie zatrudnienia i szkoleń, musi być większy.
Montenegro's overall progress towards fulfilment of the criteria for European Union membership has been remarkable.
Ogółem, postępy Czarnogóry w kierunku spełnienia kryteriów członkostwa w Unii Europejskiej były niezwykłe.
Subject: Fulfilment of the objectives of structural funds payments
Przedmiot: Realizacja celów w zakresie płatności z funduszy strukturalnych
Each of these policies would achieve less by itself than they are all achieving together at present in the integrated system of programme planning and fulfilment.
Każda z tych polityk osiągnęłaby samodzielnie mniej, niż wszystkie one mogą osiągnąć wspólnie, w ramach zintegrowanego systemu opracowywania i wdrażania programów.
We are linked to France, then, both through the fulfilment of our national aspirations and in the promotion of universal European values.
Z Francją łączy nas zatem zarówno spełnienie naszych aspiracji narodowych, jak i działanie na rzecz uniwersalnych wartości europejskich.
This agenda is, of course, a contribution to the fulfilment of our principles of economic, social and territorial cohesion.
Program ten jest oczywiście naszym wkładem w realizację zasad spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej.
This.... This gives you a sense of fulfilment?
Czy to... daje ci uczucie spełnienia?
Both our international credibility and the credibility before European citizens depend on the fulfilment of the targets established in March 2007.
Nasza wiarygodność na arenie międzynarodowej oraz wiarygodność wobec obywateli Europy zależy od realizacji celów określonych w marcu 2007 r.
This degree of social exclusion impedes the basic fulfilment of the Roma's human dignity and equal opportunity.
Obecny poziom społecznego wykluczenia utrudnia realizację prawa Romów do poszanowania godności ludzkiej i przestrzeganie zasady równych szans.
This gives us cautious hope of an improvement of the climate in mutual relations, and the fulfilment of the Commissioner's proposal.
To daje ostrożną nadzieję na poprawę klimatu we wzajemnych stosunkach i realizację propozycji pani komisarz.
Polish legislation does not give MEPs any legal instruments which ensure the effective fulfilment of their mandate.
Ich pozycja prawna jest bardzo słaba. Polskie ustawodawstwo nie przyznaje posłom do Parlamentu Europejskiego żadnych instrumentów prawnych zapewniających skuteczne wykonywanie mandatu.
The reviews will of course be supplementary to the routine monitoring of the fulfilment of these agreements, as set out in Article 5.
Przeglądy te będą oczywiście mieć charakter uzupełniający względem rutynowego monitorowania realizacji tych umów określonego w art.
Neither the granting of visa-free travel nor accession can have any requirements other than the fulfilment of the criteria.
Nie może być innych wymogów dotyczących wprowadzenia ruchu bezwizowego czy też przystąpienia do UE niż spełnienie określonych kryteriów.
It is not just a Bulgarian issue, because it puts the fulfilment of the strategic programme and European priorities at stake.
Problem ten nie dotyczy jedynie Bułgarii, ponieważ naraża na szwank realizację strategicznego programu i europejskich priorytetów.
Guaranteeing adequate and regular food for every human being is not only a moral requirement, it is also the fulfilment of a fundamental human right.
Zagwarantowanie ludziom adekwatnych i regularnych dostaw żywności jest nie tylko obowiązkiem moralnym, ale też wypełnieniem jednego z podstawowych praw człowieka.
I support the rapporteur's idea that the fulfilment of key priorities can work as a catalyst for boosting investment, growth and job creation throughout the Union.
Popieram stwierdzenie sprawozdawczyni, że realizacja kluczowych celów może pobudzić inwestycje, wzrost i zatrudnienie w całej Unii.
Assistance must also be provided with the effective implementation of the international conventions required by this scheme and with the fulfilment of their commitments.
Pomoc należy zagwarantować także poprzez skuteczne wykonywanie konwencji międzynarodowych wymaganych przez ten system oraz wypełnienie płynących z nich zobowiązań.
Therefore, I am going to expect fulfilment of the principles enshrined in the Single Market Act with great hope and enthusiasm.
Dlatego też z dużą nadzieją i zapałem będę oczekiwał wypełnienia założeń zawartych w akcie o jednolitym rynku.
By denying women the freedom of choice, we are receding from the fulfilment of the Millennium Development Goals.
Odmawiając kobietom wolnego wyboru, odwracamy się od realizacji milenijnych celów rozwoju.
We are looking towards the EU for the fulfilment of their humble wish to return to their homes and live there in peace and security.
Spoglądamy w kierunku UE z myślą o spełnieniu ich skromnego życzenia powrotu do własnych domów oraz życia tam w pokoju i bezpieczeństwie.
The conditions for this are fulfilment of the requirements relating to good governance and security, and guaranteeing security of movement.
Warunkiem jest tu spełnienie wymogów z zakresu dobrego rządzenia i bezpieczeństwa, jak również zagwarantowanie bezpieczeństwa przemieszczania się.
The decision to waive the compulsory visa requirement for Taiwanese nationals also takes into account their fulfilment of the technical conditions on travel document security.
Decyzja w sprawie uchylenia obowiązku wizowego wobec obywateli Tajwanu uwzględnia również to, że kraj ten spełnił warunki techniczne w zakresie zapewnienia bezpieczeństwa dokumentów podróżnych.
The submission of strategic reports may, as a new instrument, be of considerable benefit for increasing responsibility in the fulfilment of policy objectives.
Sprawozdawczość strategiczna, jako nowy instrument, może być bardzo korzystna z punktu widzenia rosnącej odpowiedzialności, jaka wiąże się z realizacją celów polityki.
Turkey's possible membership of the EU depends on its fulfilment of all the Copenhagen criteria.
Możliwe członkostwo Turcji w UE zależy od spełnienia przez nią wszystkich kryteriów kopenhaskich.
The EU's commercial policy has an important and decisive role in ensuring that agriculture continues to deliver a positive contribution to the fulfilment of our objectives.
Polityka handlowa UE ma istotną i decydującą rolę dla zagwarantowania, by rolnictwo nadal wnosiło korzystny wkład w realizację naszych celów.
The report on the 2009 discharge for fulfilment of the EU's general budget, section I - European Parliament.
Sprawozdanie w sprawie udzielenia absolutorium z wykonania budżetu ogólnego Unii Europejskiej za rok budżetowy 2009, sekcja 1 - Parlament Europejski.
I have presented a brief and matter-of-fact summary of the priorities of the Czech Presidency and their fulfilment.
Przedstawiłem zwięzłe i rzeczowe streszczenie priorytetów prezydencji czeskiej i ich realizacji.
Guide us... ...to fulfilment in Thy glory.
Poprowadź nas... do spełnienia w twojej chwale.
- (CS) I have voted for the collection of reports from fellow Members criticising the obstacles to the fulfilment of cohesion policy.
- (CS) Głosowałam za przyjęciem całego zestawu sprawozdań posłów krytykujących przeszkody w realizacji polityki spójności.
in writing. - (HU) Croatia is one step away from the fulfilment of its historic goal.
Chorwacja jest o krok od realizacji swego historycznego celu.
The motion for a resolution shows clearly that there are still serious shortcomings over fulfilment of the relevant provisions of the Treaty of Lisbon.
Projekt rezolucji jasno pokazuje, że nadal występują poważne trudności w realizacji odpowiednich przepisów traktatu lizbońskiego.
Maximising transparency and accountability, and promoting and helping entrench a culture of service to citizens, are key factors in the fulfilment of this task.
Dla wykonania tego zadania kluczowe znaczenie ma maksymalizowanie przejrzystości i odpowiedzialności oraz propagowanie i utrwalanie kultury służenia obywatelom.
It is unacceptable for governments to allow their actions to be influenced by internal policy considerations rather than an impartial assessment of the fulfilment of eligibility criteria.
Jest niedopuszczalne, by wpływ na posunięcia rządów miały względy polityki wewnętrznej, zamiast bezstronnej oceny spełnienia kryteriów kwalifikacyjnych.
It is not fair to set conditions for the start of negotiations with candidate countries for EU membership and then fail to open negotiations after their fulfilment.
To nie jest w porządku, jeżeli ustala się warunki przystąpienia do negocjacji z państwami ubiegającymi się o członkostwo w UE, po czym nie wszczyna się negocjacji, choć warunki zostały spełnione.
The Ecofin Council of 3 June approved the Commission's report on Slovakia's fulfilment of the convergence criteria.
Na posiedzeniu dnia 3 czerwca Rada Ecofin zatwierdziła sprawozdanie Komisji w sprawie spełnienia przez Słowację kryteriów konwergencji.