Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) biologia w pełni opierzony; biznes w pełni rozwinięty; pełnoprawny, stuprocentowy, wykwalifikowany, pełny;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(zob.) full-fledged

Nowoczesny słownik angielsko-polski

w pełni opierzony

pełnoprawny

w pełni rozwinięty

dojrzały

stuprocentowy

Słownik zwrotów brytyjskiego angielskiego

"
fUli-'fledZdadj

1. Pełnoprawny
wykwalifi-kowany
doświadczony
z prawdziwego zdarzenia Flanders finally blossomed into a fully-fledged fashion department (Flanders rozrósł się na salon mody z prawdziwego zdarzenia) - BBC Online Archive (2002) Barakaat is now Somalia's largest business, having developed into a fully fledged bank (Barakaat, obecnie największa firma w Somalii, rozrósł się w bank z prawdziwego zdarzenia) - BBC Online Archive (2002)

2. Opierzony She's a fully-fledged bird (To w pełni opierzony ptak) - Student University College London (1999)

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

opierzony

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

pełnowartościowy

wykwalifikowany

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

This shows an imbalance in the treatment of certain fully-fledged EU Member States.
Pokazuje to asymetrię w traktowaniu niektórych pełnoprawnych członków Unii.

statmt.org

We must create a fully fledged internal market for electricity and gas.
Musimy stworzyć pełnoprawny rynek wewnętrzny energii elektrycznej i gazu.

statmt.org

The objective is really a fully-fledged economic partnership agreement.
Celem jest rzeczywiście pełnoprawna umowa o partnerstwie gospodarczym.

statmt.org

In 2011, Croatia must be able to be a fully-fledged Member State.
W roku 2011 Chorwacja musi być w stanie stać się pełnoprawnym państwem członkowskim.

statmt.org

These debates will lead to the preparation of a fully-fledged Commission position in autumn 2010.
Te dyskusje doprowadzą do opracowania pełnego stanowiska Komisji na jesieni 2010 roku.

statmt.org

When it comes to dialogue on human rights, we believe that the opposition must be allowed to play a fully-fledged role.
Co do dialogu na temat praw człowieka wierzymy, że opozycja musi w nim odegrać samodzielną rolę.

These debates will lead to the preparation of a fully-fledged Commission position in autumn 2010.
Te dyskusje doprowadzą do opracowania pełnego stanowiska Komisji na jesieni 2010 roku.

Developing fully-fledged risk management policies will require the involvement of all actors.
Opracowanie w pełni dojrzałej polityki zarządzania ryzykiem będzie wymagało zaangażowania wszystkich podmiotów.

Well, I think that Taiwan should be able to take part as a fully-fledged member state.
A ja uważam, że Tajwan zasługuje na pełnoprawne członkostwo.

The objective is really a fully-fledged economic partnership agreement.
Celem jest rzeczywiście pełnoprawna umowa o partnerstwie gospodarczym.

In addition, the Union has become, by means of the Treaty, a fully-fledged participant in international politics.
Ponadto, za sprawą traktatu Unia stała się pełnoprawnym uczestnikiem polityki międzynarodowej.

In 2011, Croatia must be able to be a fully-fledged Member State.
W roku 2011 Chorwacja musi być w stanie stać się pełnoprawnym państwem członkowskim.

This code should contain a fully-fledged domestic switching service which should be made available to customers when they switch bank.
Kodeks ten powinien obejmować pełen krajowy serwis zmiany usługodawców, dostępny dla klientów w momencie zmiany banku.

The PCA, once in force, would go further by providing for a fully-fledged political dialogue.
Dalszym krokiem będzie umowa o partnerstwie i współpracy, która - wchodząc w życie - stworzy podstawę do pełnowymiarowego dialogu politycznego.

The EU is like a steam engine that has started to roll along the way towards its goal of becoming a fully-fledged federal state.
UE jest niczym lokomotywa parowa, która zaczęła toczyć się do celu polegającego na tym, by stać się pełnoprawnym państwem federalnym.

This shows an imbalance in the treatment of certain fully-fledged EU Member States.
Pokazuje to asymetrię w traktowaniu niektórych pełnoprawnych członków Unii.

Only once the candidate countries have complied with the requirements set and thereby qualified for fully-fledged membership can there be any talk of accession.
Tylko wtedy, gdy kraje kandydujące spełnią ustanowione wymagania, kwalifikując się w ten sposób do pełnego członkostwa, można w ogóle mówić o akcesji.

It has received a positive report from the Commission, which recommended that the Council give this country the go-ahead to commence negotiations on fully-fledged membership.
Uzyskał pozytywne sprawozdanie od Komisji, która zaleciła, by Rada zezwoliła mu na rozpoczęcie negocjacji w sprawie pełnoprawnego członkostwa.

Secondly, what may be just as important is that this is a natural step after both countries received fully-fledged member status of the European Union in 2007.
Po drugie, co może być równie istotne, stanowi naturalny krok po uzyskaniu przez oba te kraje w 2007 roku statusu pełnoprawnych państw członkowskich Unii Europejskiej.

His immunity must be defended so that he can continue to carry out his duties as a fully-fledged Member of the European Parliament.
Jego immunitet należy utrzymać, by mógł nadal wykonywać swoje obowiązki jako pełnoprawny poseł do Parlamentu Europejskiego.

We can only deduce from this that Turkey is not a fully-fledged candidate for accession to the EU, of which I am taking note.
Możemy na tej podstawie jedynie wywnioskować, że Turcja nie jest pełnoprawnym kandydatem do przystąpienia do UE, na co zwracam uwagę.

What their free travel in the EU amounts to is a step towards fully-fledged membership of the EU.
Swobodne podróżowanie tych obywateli po krajach UE należy rozumieć jako krok ku pełnoprawnemu członkostwu w Unii Europejskiej.

Finally, I am delighted that, in this House, it has been recognised that work placements should no longer be jobs in disguise, fully-fledged jobs.
I na koniec chcę powiedzieć, że cieszy mnie wyrażone na tej Sali uznanie, iż staże zawodowe nie powinny być już traktowane jako zatrudnienie gorszej kategorii, ale że należy traktować je jak pełnoprawne zatrudnienie.

That places Croatia firmly at the top of the list of countries with the prospect of becoming fully-fledged members of the European Union.
Zdecydowanie stawia to Chorwację na czele listy krajów mających perspektywę stania się pełnoprawnymi członkami Unii Europejskiej.

They are fully-fledged, equal and sovereign citizens of a Member State of the European Union and they must be treated as such.
Są oni pełnoprawnymi, równymi i suwerennymi obywatelami jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej i muszą być w związku z tym odpowiednio traktowani.

This House can play a crucial role in upgrading EU policies to a fully-fledged EU strategy.
Obecny Parlament może odgrywać istotną rolę w aktualizowaniu polityki UE zmierzającym do pełnego wykształcenia unijnej strategii.

I sincerely want Macedonia's citizens to overcome the problems of the past quickly so that we can welcome them as fully-fledged citizens of the European Union.
Pragnę szczerze, by obywatele Macedonii szybko pokonali problemy przeszłości, tak byśmy mogli powitać ich jako pełnoprawnych obywateli Unii Europejskiej.

The European Commission also decided to open a fully-fledged delegation in Dili, and the new head of delegation is expected to start work in March 2008.
Komisja Europejska postanowiła również otworzyć pełnoprawną delegację w Dili, a nowy przewodniczący delegacji powinien rozpocząć pracę w marcu 2008 r.

In my opinion, a return to coal-burning is not, in the current environmental context, a solution for the future or for the creation of a fully-fledged trans-European transport network.
W mojej ocenie w dzisiejszym kontekście środowiskowym powrót do energii opartej na spalaniu węgla nie jest rozwiązaniem przyszłościowym, ani rozwiązaniem przybliżającym stworzenie pełnowartościowej transeuropejskiej sieci transportowej.

With visa liberalisation, we will be taking a major step forward towards building confidence among the people and continuing with the urgent reforms still needed to bring them to fully-fledged membership.
Liberalizacja reżimu wizowego stanowić będzie ważny krok w kierunku budowania międzyludzkiego zaufania i realizacji dalszych pilnych reform, które są niezbędne do przygotowania tych krajów do pełnego członkostwa w Unii.

China, in as much as we can involve it, is a fully-fledged member of the Security Council and it would be a great help in finding solutions in the country.
Chiny, na tyle, na ile możemy je włączyć, są pełnoprawnym członkiem Rady Bezpieczeństwa i byłyby bardzo pomocne w znalezieniu rozwiązań w kraju.

These proposals will be discussed by the European Council at the end of October and will hopefully be the basis for a fully-fledged EU negotiation position on finance.
Te propozycje będą przedmiotem obrad Rady Europejskiej pod koniec października i - jak należy mieć nadzieję - staną się podstawą pełnoprawnej pozycji negocjacyjnej UE w sprawie finansowania.

(SL) So far, I have endorsed all of the European Parliament's reports charting Croatia's progress on its way to fully-fledged membership of the European Union.
(SL) Jak dotąd popierałem wszystkie sprawozdania Parlamentu Europejskiego dotyczące postępów poczynionych przez Chorwację na drodze do pełnoprawnego członkowstwa w Unii Europejskiej.

This cooperation between Parliament and the JPA began in 2007, and last year resulted in the creation of a fully-fledged delegation for relations with the JPA.
Bieżąca współpraca pomiędzy Parlamentem a WZP rozpoczęła się w 2007 roku, a jej skutkiem było utworzenie w zeszłym roku pełnoprawnej delegacji do spraw stosunków z WZP.

Bulgaria and Romania are fully-fledged Member States of the European Union and our approach to them must be the same as to any other EU Member State.
Bułgaria i Rumunia są pełnoprawnymi państwami członkowskimi Unii Europejskiej i nasze podejście do nich musi być takie samo jak do innych państw członkowskich UE.

For the European Union it is not just a matter of equipping ourselves with the means of acting independently to manage international crises, but of establishing a fully-fledged European defence system.
Dla Unii Europejskiej to nie tylko kwestia wyposażenia się w środki niezależnego działania w celu opanowania kryzysów międzynarodowych, ale utworzenia funkcjonującego w pełni europejskiego system obrony.

However, with urgent political will, there is still time to improve a number of these problematic areas and, therefore, I have not yet taken a full decision on whether we will deploy a fully-fledged election observation mission.
Niemniej jednak, przy silnej woli politycznej jest jeszcze czas na poprawę w tych problematycznych obszarach. Dlatego też nie podjęłam jeszcze ostatecznej decyzji odnośnie do tego, czy umieścimy tam pełnoprawną misję obserwacyjną.

In this context, it is therefore essential to state that the model we want is one in which immigrant workers are viewed as fully-fledged workers enjoying the same rights as workers from Member States.
W związku z tym, niezbędne jest stwierdzenie, że model, którego chcemy, to model, w którym pracownicy imigracyjni są postrzegani jako pełnoprawni pracownicy korzystający z tych samych praw co pracownicy z państw członkowskich.

Since Taiwan is a democratic country that enjoys de facto national sovereignty, it is a disgrace, really, that Taiwan is not recognised as a fully-fledged member state in all the different international institutions.
To wstyd i hańba, że Tajwan będący krajem demokratycznym i prawdziwie suwerennym, nie jest uznawany za pełnoprawnego członka różnorodnych instytucji międzynarodowych.

To conclude, let me say that we do not yet have a fully-fledged European model for innovation, but what is clear is that it must be rooted in a well-orchestrated, concrete, strong and joint public/private effort.
I na koniec -; pragnę powiedzieć, że nie mamy jeszcze modelu innowacji z prawdziwego zdarzenia, ale jasne jest, że jego fundamentem muszą być dobrze zorganizowane, konkretne, zdecydowane i wspólne publiczno-prywatne działania.

Thus, the hope is that this treaty will become a reality, that it will be agreed, finally, and that this Parliament will become, with us, a fully-fledged institutional actor in the fight against terrorism.
Jest zatem nadzieja, że Traktat stanie się rzeczywistością, zostanie w końcu przyjęty, a ten Parlament stanie się wraz z nami instytucją w pełni dojrzałą do walki z terroryzmem.

Since 2005, this body has brought together more than 100 000 members from 16 European member organisations of train drivers and has sought to be recognised as a fully-fledged social partner in the section of social dialogue dealing with railways.
Od 2005 roku organizacja ta zrzeszyła ponad 100 tysięcy członków z organizacji maszynistów kolejowych z 16 państw członkowskich oraz zabiegała o uznanie jej za pełnoprawnego partnera społecznego w sekcji dialogu społecznego dotyczącego kolei.

The promotion of a parliamentary dimension should draw on the existence of the Parliamentary Conference on the WTO, enhancing it to form a fully-fledged parliamentary assembly with advisory powers lending legitimacy to its proceedings.
Promowanie wymiaru parlamentarnego powinno wykorzystać istnienie konferencji parlamentarnych na temat WTO, prowadząc do wzmocnienia tego organu i przekształcenia go w pełne zgromadzenie parlamentarne, dysponujące kompetencjami doradczymi wprowadzającymi legalność do jego postępowań.

(FR) Mr President, the conflict between Georgia and Russia and the financial crisis have both been opportunities for the European Union to make its presence felt on the world stage as a fully-fledged first-rate political player.
(FR) Panie przewodniczący! Zarówno konflikt między Gruzją a Rosją, jak i kryzys finansowy były dla Unii Europejskiej okazjami do zaznaczenia obecności na scenie światowej jako w pełni dojrzałego gracza politycznego pierwszej kategorii.

I would like to believe that next year, the Commission will present Parliament with a fully-fledged annual report where the public will learn about complaints concerning the denial of rights that are otherwise supposed to be guaranteed by European legislation.
Chciałabym wierzyć, że Komisja w przyszłym roku przedstawi Parlamentowi pełnoprawne sprawozdanie roczne, z którego opinia publiczna dowie się o skargach dotyczących przypadków zaprzeczania prawom, które powinny być gwarantowane przez prawodawstwo europejskie.

But I must admit that we do not have a fully-fledged instrument to identify the entire scope of the intervention taking place through the policy, but we are certainly very aware and we are using all the opportunities that we have.
Jednak muszę przyznać, że nie mamy pełnego instrumentu identyfikacji całego zakresu interwencji, jakie mają miejsce w polityce, ale znamy w pewnością bardzo dobrze i wykorzystujemy wszelkie możliwości, jakie mamy.

It is a carefully compiled list of requirements which are fundamental if Bosnia Herzegovina is to be transformed into a modern and fully-fledged state, allowing the presence of the Office of the High Representative to be brought to an end.
To uważnie opracowana lista wymogów mających zasadnicze znaczenie dla przemiany Bośni i Hercegowiny w nowoczesne i pełnoprawne państwo oraz umożliwiających zakończenie działalności Biura Wysokiego Przedstawiciela.

However, in view of the time that is now available until the elections, in consultation with the Chief Observer, Mr Michael Gahler, who is a Member of this Parliament, I decided to upgrade the mission to a fully-fledged election observation mission.
Jednak w związku z tym, że do wyborów jest teraz sporo czasu, po konsultacjach z szefem obserwatorów, Michael Gahler, który jest posłem do PE, postanowiłam podnieść rangę misji do szczebla pełnoprawnej misji obserwacji wyborów.

In a context where citizens' feeling of belonging to the Union is still too weak and where rates of abstention at the European elections, especially, are particularly worrying, this new tool will enable European citizens to become fully-fledged actors in European democracy.
W sytuacji gdy poczucie przynależności obywateli do UE jest nadal zbyt słabe, a frekwencja w wyborach, zwłaszcza europejskich, budzi zmartwienie, to nowe narzędzie umożliwi europejskim obywatelom stanie się pełnoprawnymi podmiotami europejskiej demokracji.

(CS) I am speaking from the position of someone who supports Turkey's membership of the European Union as a fully-fledged member, and not as a substitute or a kind of privileged partner; and I would like to add a few critical words levelled at our own ranks.
(CS) Przemawiam z pozycji kogoś, kto popiera przystąpienie Turcji do Unii Europejskiej na warunkach pełnoprawnego członka, a nie na zasadzie substytutu czy pewnego rodzaju uprzywilejowanego partnera. Chciałbym też dodać kilka krytycznych uwag pod naszym adresem.

It is particularly important to foster further regional cooperation in the Black Sea space and enhance EU policies towards the Black Sea region, in particular, by launching a fully-fledged EU strategy for the Black Sea and ensuring that there are the necessary financial and human resources for its effective implementation.
Szczególnie ważne jest zacieśnienie współpracy regionalnej w obszarze Morza Czarnego i wzmocnienie unijnej polityki wobec regionu Morza Czarnego, w szczególności poprzez uruchomienie kompleksowej unijnej strategii dla Morza Czarnego i zapewnienie koniecznych zasobów finansowych i ludzkich na jej realizację.