Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) finanse poręczyciel(ka), żyrant(ka), gwarant(ka), osoba udzielająca gwarancji;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n C (person giving gurantee) poręczyciel, gwarant
yrant

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

gwarant, osoba udzielająca gwarancji, żyrant

Nowoczesny słownik angielsko-polski

gwarancja

Słownik finansowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

gwarant, żyrant, poręczyciel ~ of a bill awalistajoint ~ gwarant solidarny

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

n gwarant, żyrant, poręczyciel guarantor "
call"
gwarant kupnaguarantor "
put"
gwarant sprzedażyto stand guarantor for sb poręczać za kogoś

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

żyrant m, poręczenie n, ręczyciel m, dłużnik solidarny (poręczyciel)

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n form. prawn. gwarant

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PORĘCZYCIEL

RĘCZYCIEL

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

gwarant, poręczyciel, ręczyciel, żyrant
at the cost of a guarantor: na koszt gwaranta

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

żyrant

Słownik terminów Unii Europejskiej angielsko-polski

gwarant

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Serbia's role as guarantor of the region's security and stability is crucial.
Serbia odgrywa ważną rolę w zagwarantowaniu bezpieczeństwa i stabilności w regionie.

statmt.org

Under the treaties, the President of the Commission is the guarantor of collegiality.
Na mocy traktatów przewodniczący Komisji jest gwarantem kolegialności.

statmt.org

The European project is a political project, and a guarantor of peace, freedom and democracy.
Projekt europejski to projekt polityczny, gwarant pokoju, wolności i demokracji.

statmt.org

Of course, I do not need the Commission to be reminded of its role as guarantor of the Treaty.
Oczywiście nie trzeba Komisji przypominać o jej roli jako gwaranta Traktatu.

statmt.org

National judges play an essential role as guarantors of the rule of law, including Community law.
Sędziowie krajowi odgrywają istotną rolę gwarantów rządów prawa, także prawa wspólnotowego.

statmt.org

And You're looking for me to act as guarantor for that sum?
Spójrzcie na mnie jako na osobę osobiście poręczającą tą kwotę?

Serbia's role as guarantor of the region's security and stability is crucial.
Serbia odgrywa ważną rolę w zagwarantowaniu bezpieczeństwa i stabilności w regionie.

Just like that, without a guarantor or anything?
A więc tak po prostu, bez żadnego poręczenia?

To us you were the guarantor of victory.
Dla nas jesteś gwarancją zwycięstwa.

Even the erstwhile employment guarantor, a good education, is rarely any help nowadays.
Nawet niegdysiejszy gwarant zatrudnienia, dobra edukacja, jest rzadko w dzisiejszych czasach jakąkolwiek pomocą.

The European project is a political project, and a guarantor of peace, freedom and democracy.
Projekt europejski to projekt polityczny, gwarant pokoju, wolności i demokracji.

This Parliament has described itself as a guarantor of freedom, democracy, the rule of law and respect for human rights.
Parlament ten określa się mianem gwaranta wolności, demokracji, rządów prawa i poszanowania praw człowieka.

It is the state which is the guarantor of its citizens' security, and it must meet this obligation.
To państwo jest gwarantem bezpieczeństwa swoich obywateli i z tego obowiązku musi się wywiązać.

But... i am a guarantor for their loan.
Ale... Jestem żyrantem ich pożyczki.

Under the treaties, the President of the Commission is the guarantor of collegiality.
Na mocy traktatów przewodniczący Komisji jest gwarantem kolegialności.

The challenges are great; the European Parliament can and must act as the guarantor of democracy and human dignity.
Stojące przed nami wyzwania są ogromne. Parlament Europejski może i powinien stać się gwarantem demokracji i godności ludzkiej.

The guarantor of a functioning democracy is not the bureaucracy but the citizens themselves - this is the core of democratic culture.
Gwarantem funkcjonującej demokracji nie jest biurokracja, ale sami obywatele - jest to istota kultury demokratycznej.

Cyrus cylinder: guarantor of the Shah.
Cylinder Cyrusa - gwarant szacha.

(FI) Now we know that the state is needed as a guarantor of capitalism financially and not just militarily.
(FI) Teraz wiemy już, że państwo potrzebne jest nie tylko jako gwarant militarny kapitalizmu, ale także jego gwarant finansowy.

The Union is seen, not only in the world, but also - and more importantly - in these countries, as a guarantor of security in the region.
Unia jest traktowana nie tylko w świecie, ale także - co najważniejsze - w tych państwach jako gwarant bezpieczeństwa tego regionu.

Of course, I do not need the Commission to be reminded of its role as guarantor of the Treaty.
Oczywiście nie trzeba Komisji przypominać o jej roli jako gwaranta Traktatu.

in writing. - We do not agree with the mutual recognition principle as a guarantor for advanced consumer, social or environmental rights.
na piśmie. - Nie zgadzamy się z zasadą wzajemnego uznania, jako gwarantem zaawansowanych praw konsumenta, społecznych, czy ochrony środowiska.

However, we believe that a common European aid system for medium-term financial assistance provides neither a guarantor nor a solution for that not being the case.
Sądzimy jednak, że wspólny europejski system średnioterminowej pomocy finansowej nie stanowi żadnej gwarancji ani nie zapewnia rozwiązania tego problemu.

First of all, I would like to emphasize the importance of promoting and respecting human rights, in the capacity of peace guarantor in Europe.
Po pierwsze chciałabym podkreślić znaczenie promowania i poszanowania praw człowieka jako gwaranta pokoju w Europie.

The Finnish Government has imposed on Finnish taxpayers the sort of unfair guarantor liabilities that we will eventually have to pay.
Rząd fiński nałożył na krajowych podatników niesprawiedliwe zobowiązania gwarancyjne, które będziemy musieli w końcu spłacić.

Article 26 of the Venezuelan Constitution is very clear, stating that the judiciary is independent and the President is the guarantor of this independence.
W artykule 26 konstytucji Wenezueli wyraźnie stwierdza się, że sądownictwo powinno być autonomiczne i niezależne oraz że prezydent Republiki Wenezueli ma gwarantować niezależność sądownictwa.

In spite of his feudal rule, Hosni Mubarak acted as a guarantor of stability in Egypt.
Hosni Mubarak, mimo feudalizacji państwa, dawał gwarancję stabilizacji Egiptu.

The Commission is well aware of the advantages of this individual approach which completely eliminates the risk of conflict or of the fund being used as a guarantor.
Komisja dobrze rozumie zalety takiego indywidualnego podejścia, które całkowicie eliminuje ryzyko konfliktu czy też wykorzystania funduszu jako gwarancji.

While the army is undoubtedly an important guarantor of secularism and stability, any attempt to undermine an elected government would scupper Turkey's EU ambitions for good.
Chociaż armia jest bez wątpienia ważnym gwarantem sekularyzmu i stabilności, to próby osłabienia wybranego rządu na zawsze unicestwiłyby dążenia Turcji ukierunkowane na przystąpienie do UE.

Our political action there is the litmus test of our credibility in the field of foreign policy and the guarantor of lasting peace and stability in the EU.
Podejmowane tam przez nas działania polityczne są papierkiem lakmusowym naszej wiarygodności w dziedzinie polityki zagranicznej i gwarantem trwałego pokoju i stabilności w UE.

The United States, through the North Atlantic Treaty Organisation, has been the guarantor of Europe's security and, for the time being, there is still no alternative to this link.
Za pośrednictwem Organizacji Traktatu Północnoatlantyckiego Stany Zjednoczone są gwarantem bezpieczeństwa Europy i jak na razie dla związku tego nie ma alternatywy.

As the guardian of the democratic will of the European citizens and the guarantor of budgetary transparency, it must have a greater involvement in the process of implementing the initiative.
Jako stróż demokratycznej woli europejskich obywateli i gwarant transparentności budżetu, Parlament musi bardziej angażować się w proces wdrażania inicjatywy.

This requires commitment by all the political players concerned, including President Déby of course, who confirmed his desire to continue as the guarantor of implementation of this political agreement.
Wymaga to zaangażowania ze strony wszystkich zainteresowanych graczy politycznych, w tym oczywiście również prezydenta Déby, który potwierdził swoją chęć do bycia gwarantem wdrożenia tego porozumienia politycznego.

Finally, I raised awareness about the need to evaluate the impact on the credit rating of the European Union since it acted as guarantor of the European financial stabilisation mechanism.
I wreszcie zwróciłam uwagę na potrzebę przeprowadzenia oceny skutków dla ratingu kredytowego Unii Europejskiej, ponieważ odgrywał on rolę gwaranta europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej.

You have the right to do so as you are, in effect, the guarantor of competition rules within the European Union and you are in a position to suggest such an initiative.
Macie do tego prawo, ponieważ ostatecznie jesteście gwarantem reguł konkurencji w Unii Europejskiej i do was należy zaproponowanie takiej inicjatywy.

South Africa, in its capacity as facilitator, together with the SADC, as guarantor of the Global Political Agreement, has decided to accredit the Zimbabwean Ambassador.
Republika Południowej Afryki, jako państwo wspomagające, wraz z SADC, będącą gwarantem ogólnego porozumienia politycznego podjęły decyzję o akredytowaniu pani ambasador Zimbabwe.

These are very large loans that are being used ostensibly to further EU policy abroad and the taxpayer, who is the ultimate guarantor, has the right to know who the recipients are.
To bardzo znaczące pożyczki wykorzystywane rzekomo w celu prowadzenia polityki UE, a podatnik, jako ostateczny gwarant, ma prawo wiedzieć, kim są ich odbiorcy.

At the same time, however, I consider that this is the right time for us to confirm the role of the UN Security Council as the basic guarantor of international peace and security.
Uważam jednak, że nadszedł czas, by potwierdzić rolę Rady Bezpieczeństwa ONZ jako podstawowego gwaranta pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego.

However, I do not believe that, were the situation thus, President Napolitano would refrain from denouncing such a state of affairs, faithful as he is to his prerogatives as guarantor of our Constitution.
Nie wierzę jednak, by w takiej właśnie sytuacji pan prezydent Napolitano powstrzymał się od potępienia tego stanu rzeczy, będąc wiernym swoim prerogatywom gwaranta naszej Konstytucji.

The judiciary ought therefore to be the highest guarantor of the individual rights of people seeking international protection; to achieve this, it will be necessary that applicants who might require it are provided with legal assistance.
Władza sądownicza powinna być najwyższym gwarantem praw jednostki ubiegającej się o ochronę międzynarodową; aby je zapewnić, konieczna jest pomoc prawna dla wszystkich potrzebujących ochrony.

in writing. - (LT) The open-skies agreement reached between the United States and the European Union is a guarantor of progress and a mirror of economic development for both regions.
na piśmie - (LT) Umowa o otwartej przestrzeni powietrznej między Stanami Zjednoczonymi a Unią Europejską jest gwarantem postępu i odzwierciedleniem rozwoju gospodarczego obydwu regionów.

Lastly, we must not forget either the support which needs to be given in developing civil society, as the guarantor of a democracy which will not only stick to procedures but be truly inclusive as well.
I wreszcie, nie wolno nam także zapominać o wsparciu, którego należy udzielać w procesie rozwoju społeczeństwa obywatelskiego, w charakterze gwaranta demokracji nie tylko dbającego o przestrzeganie procedur, ale też faktycznie angażującego się w ten proces.

Today, 8 March 2010, I solemnly request that the European Union act as guarantor of the future of Afghanistan's women, as the re-emergence of the most femicidal regime in history cannot be countenanced.
Dziś, 8 marca 2010 r., zdecydowanie domagam się, by Unia Europejska stała się gwarantem przyszłości Afganek, ponieważ nie można przystać na powrót do władzy najbardziej wrogiego kobietom reżimu w historii.

- (SK) Madam President, at the Lisbon Summit, NATO confirmed its role as guarantor of security in the Euro-Atlantic area, and also acknowledged that it has new challenges to confront.
- (SK) Pani Przewodnicząca! Na szczycie w Lizbonie NATO potwierdziło swą rolę gwaranta bezpieczeństwa w obszarze euroatlantyckim i przyznało, że musi stawić czoła nowym wyzwaniom.

As a guarantor of respect for human rights, the EU must get involved and take prompt action diplomatically so that the Zapata tragedy will never be repeated in Cuba, or anywhere else in the world for that matter.
Jako orędownik przestrzegania praw człowieka, UE musi się zaangażować w tę sprawę, podejmując natychmiast działania dyplomatyczne, aby losu Zapaty nie podzielił już nikt na Kubie ani nigdzie indziej na świecie.

I am confident that this document will contribute to the more efficient execution of his duty and will make him an actual guarantor of effective protection for European citizens against cases of bad governance on the part of European institutions
Jestem przekonana, że niniejszy dokument przyczyni się do skuteczniejszego wykonywania jego zadań i uczyni go faktycznym gwarantem skutecznej ochrony obywateli europejskich przed przypadkami złego administrowania przez instytucje europejskie.

I am pleased to ascertain, to note, that the European Parliament, guarantor of universal freedom and rights, has at last come out in favour of a common policy to meet the needs of Member States in the fight against illegal immigration.
Z zadowoleniem stwierdzam, że Parlament Europejski, gwarant powszechnej wolności i praw, wreszcie opowiedział się za wspólna polityką mającą na celu odpowiedzenie na potrzeby państw członkowskich w walce z nielegalna imigracją.

For this purpose among others, the political role of the Dalai Lama is irreplaceable: indeed, he is the guarantor of a balance which does not push the Tibetan question all the way to independence, but consequently he is nonetheless intransigent on the question of his people's rights.
Między innymi, w tym celu polityczna rola Dalajlamy jest niezastąpiona: wprawdzie, jest on gwarantem równowagi, która nie popchnie kwestii tybetańskiej aż do niepodległości, ale, jednocześnie, jest on, niemniej jednak, bezkompromisowy w kwestii praw człowieka.

In congratulating Professor Diamandouros on his achievements as Ombudsman, I would at the same time like to encourage him to continue his efforts and to promote his activities even more, so that, in the eyes of European citizens, he becomes a guarantor of good administration in EU institutions.
Gratulując profesorowi Diamandourosowi osiąganych wyników w pracy Rzecznika zachęcam jednocześnie do kontynuowania wysiłków oraz skutecznej promocji swej działalności, tak by w oczach obywateli europejskich stał się gwarantem dobrego administrowania instytucji wspólnotowych.