Słownik internautów

gospodarstwa domowe

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Instead of relying on an expensive aid industry, it is better to transfer money and resources directly to poor households so they can find the most effective ways to escape poverty, argues Armando Barrientos.

www.guardian.co.uk

Expectations of widespread job cuts in the public sector have begun to discourage households from moving home or buying "big ticket" items such as furniture and carpets, with spending going on essential items and replacements only, said the British Retail Consortium.

www.guardian.co.uk

More than five million households now have a HD set, up from 1.

www.guardian.co.uk

Councils put people into private rentals for lack of cheaper social housing, and of course the number of households is growing as people live longer.

www.guardian.co.uk

Between 5% and 9% of all employees work in private households.
Między 5 % a 9 % wszystkich pracowników pracuje w prywatnych gospodarstwach domowych.

Households with small children or elderly residents are especially hard hit.
Sytuacja ta uderza szczególnie w gospodarstwa z małymi dziećmi lub osobami starszymi.

Businesses and households need to make decisions according to market conditions.
Przedsiębiorstwa i gospodarstwa domowe muszą podejmować decyzje zgodnie z warunkami rynkowymi.

To increase their profits, they have turned to households in great financial difficulty.
Aby zwiększyć swoje zyski, zwrócili się do rodzin, które znalazły się pod względem finansowym w niezwykle trudnej sytuacji.

Consequently, it will be disastrous for the country's households and general economy.
Będzie to miało katastrofalny wpływ na krajowe gospodarstwa domowe i gospodarkę ogółem.

If I can follow up the question: we know there is huge potential for energy saving in domestic households.
Chciałbym nawiązać do tego pytania: wiemy, że gospodarstwa domowe mają ogromny potencjał pozwalający na oszczędzanie energii.

Our job is to get all Australian households to cut their carbon emissions.
Naszym zadaniem jest zmuszenie wszystkich australijskich gospodarstw domowych do redukcji emisji dwutlenku węgla.

How can we also make it easier for households on a low income in Europe to adapt?
Ponadto, w jaki sposób możemy ułatwić dostosowanie się europejskim gospodarstwom domowym o niskich dochodach?

You could have said that we will withdraw this ban, at least for private households.
Mógłby Pan powiedzieć, że zniesiemy ten zakaz, przynajmniej w odniesieniu do gospodarstw domowych.

In Bulgaria alone more than 160 000 households have been left without heating.
W samej Bułgarii 160 tysięcy gospodarstw domowych zostało bez ogrzewania.

However, we chose not to support the text on specific measures for low-income households.
Jednakże zdecydowaliśmy się nie poprzeć tekstu na temat specjalnych środków dla gospodarstw domowych o niskich dochodach.

Until 2020, this financing can, for a large part, come from the private-sector households in developing countries.
Do 2020 roku te środki finansowe mogą w znacznej mierze pochodzić z sektora gospodarstw domowych w krajach rozwijających się.

This ranges from smart meters on the one hand to actual production by individual households.
Rozwiązania te obejmują zarówno inteligentne liczniki, jak i faktyczną produkcję energii przez poszczególne gospodarstwa domowe.

The focus on quality rather than quantity may entail long-term benefits for many households.
Skupienie się na jakości zamiast na ilości może przynieść długoterminowe korzyści wielu gospodarstwom domowym.

Gas is one of the main energy sources in the EU for both industry and households.
Gaz ziemny jest jednym z podstawowych źródeł energii, zarówno dla przemysłu, jak i gospodarstw domowych w UE.

Interventions should target low-income households, as defined by the national legislation in force.
Działania powinny być ukierunkowane na gospodarstwa domowe o niskich dochodach, zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi.

We will improve public finances while at the same time households will have greater resources.
Poprawimy stan finansów publicznych, a jednocześnie gospodarstwa domowe będą dysponowały większymi zasobami.

There are still a substantial number of households today that have no access to any type of energy.
Wciąż jest wiele gospodarstw domowych, które nie mają dostępu do żadnego rodzaju energii.

Since 2000, already two-thirds of households in suburbiadid not have kids in them.
Od roku 2000 już w 23 gospodarstw domowych naprzedmieściach nie ma dzieci.

Although European households already have the ability to take out bank loans abroad to buy consumer goods, few use it.
Mimo że europejskie gospodarstwa domowe mają już możliwość zaciągania kredytów bankowych na zakup dóbr konsumpcyjnych za granicą, niewielu z niej korzysta.

Households, businesses and local authorities also need this certainty.
Gospodarstwa domowe, przedsiębiorstwa i władze lokalne również tej pewności potrzebują.

These reforms could have a major effect on customer prices and productivity, which support the purchasing power of households.
Reformy te mogłyby mieć poważny wpływ na ceny konsumenckie oraz na produktywność, co sprzyja sile nabywczej gospodarstw.

Your agreement is this... you will each be assigned 65 households to depart.
Wasza umowa jest następujaca: Każdemu z was zostanie przydzielonych 65 rodzin do ewakuowania.

Two million households are borrowers, of which 3-4% are unable to service their debt.
Dwa miliony gospodarstw domowych ma zaciągnięte kredyty, z czego 3-4% nie jest w stanie spłacać zadłużenia.

Support to the poorest households can be justified and needed, but needs to be targeted.
Wsparcie najbiedniejszych gospodarstw może być uzasadnione i potrzebne, ale musi też być celowe.

In line with the European Council conclusions, most of these policies focus on vulnerable households.
Zgodnie z wnioskami Rady Europejskiej większość z tych działań skupia się na gospodarstwach znajdujących się w trudnej sytuacji.

Energy and energy supply are starting to be seen as a privilege by a large proportion of households.
Duża część gospodarstw domowych zaczyna postrzegać energię i dostawy energii jako przywilej.

This village used to have 99 households.
Ta wioska zwykle miała 99 rodzin.

We all know that the proportion of the income spent by European households on food has been going down gradually, year after year.
Wszyscy wiemy, że procent dochodów gospodarstw europejskich wydawany na żywność stopniowo spada z roku na rok.

Research suggests that eating patterns tend to be unhealthiest in low-income households.
Badania wskazują, że istnieje tendencja do najbardziej niezdrowych nawyków żywieniowych w gospodarstwach domowych o niskich dochodach.

In addition, we have already seen with the roaming regulation that there can be great savings here for households, and citizens are protected.
Ponadto, już przy regulacji roamingu zobaczyliśmy, że można tu uzyskać ogromne oszczędności dla gospodarstw, przy jednoczesnej ochronie obywateli.

A large proportion of the expenditure of European households is on energy bills.
Znaczną część w wydatkach gospodarstw domowych w Europie zajmują koszty energii.

Is the Commission prepared to suspend the ban on conventional light bulbs, at least for private households?
Czy Komisja gotowa jest znieść zakaz używania tradycyjnych żarówek przynajmniej w przypadku prywatnych gospodarstw domowych?

They also have to promote social measures aimed at combating energy poverty in low-income households.
Muszą one także wspierać instrumenty polityki społecznej ukierunkowane na zwalczanie ubóstwa energetycznego w gospodarstwach o niskich dochodach.

This means tax cuts in order to make it possible for there to be demand from European households for the products that are produced here.
Oznacza to konieczność obniżek stawek podatkowych, aby umożliwić zwiększenie popytu wśród europejskich gospodarstw domowych na produkty wytwarzane na naszym kontynencie.

I believe it is important to change consumption and production habits, without this leading to significant additional costs for both companies and households.
Uważam, że należy zmienić nawyki konsumpcji i produkcji. Brak tego rodzaju działań doprowadzi do wzrostu dodatkowych kosztów zarówno dla przedsiębiorstw, jak i dla gospodarstw domowych.

Change is needed, but change is also possible without overburdening companies and households.
Taka zmiana jest nie tylko potrzebna, ale i możliwa do dokonania bez nadmiernego obciążania przedsiębiorstw i gospodarstw domowych.

At the same time, the primary concern of households is solely to make loan repayments in euro terms.
Jednocześnie głównym zmartwieniem gospodarstw domowych jest, oby tylko spłacić pożyczkę w euro.

The second relevant factor when evaluating the possible impact of the financial turbulence is the changes in financing conditions for businesses and households.
Drugim ważnym czynnikiem podczas oceny potencjalnego wpływu niepokojów finansowych są zmiany w warunkach finansowania przedsiębiorstw i gospodarstw.

The answer lies in making the economy green and making businesses, households and the government sustainable.
Odpowiednią reakcją jest sprawienie, aby gospodarka była bardziej ekologiczna, a przedsiębiorstwa, gospodarstwa domowe i rząd - bardziej zrównoważony.

Secondly, we are seeing a rise in the personal debt of households with modest incomes and means, whose purchasing power is no longer increasing.
Po drugie, obserwujemy wzrost zadłużenia gospodarstw domowych i osób o skromnych dochodach i środkach, których siła nabywcza przestała wzrastać.

At the level of the citizens, these advances will also benefit European households, who will notice a reduction in their energy spending.
Na poziomie obywateli ten postęp przyniesie korzyść również europejskim gospodarstwom domowym, które zauważą spadek swoich wydatków na energię.

On average, this represents 33% of a household's income, and can be as much as 54% for households with more modest incomes.
Średnio pochłaniają one 33 % dochodów gospodarstw domowych, a w przypadku gospodarstw domowych o skromniejszych dochodach mogą dochodzić nawet do 54 %.

Furthermore, women working exclusively in private households should be guaranteed free access to advisory services in the area of social rights.
Ponadto, kobietom pracującym wyłącznie w domach należy zagwarantować bezpłatny dostęp do usług doradczych w zakresie praw socjalnych.

Fourthly, the Member States must provide adequate resources for collecting waste from households.
Po czwarte, państwa członkowskie muszą zapewnić stosowne zasoby na zbiórkę odpadów pochodzących z gospodarstw domowych.

Small businesses need to be treated like domestic households and offered simple schemes and up-front money.
Małe przedsiębiorstwa należy traktować jak gospodarstwa domowe i kierować do nich proste programy oraz fundusze w formie przedpłaty.

Emissions will then be automatically taken into account in the billions of economic decisions taken every day around the world by households and businesses.
Wówczas emisje będą automatycznie uwzględniane w miliardach decyzji gospodarczych podejmowanych codziennie na całym świecie w gospodarstwach domowych i przedsiębiorstwach.

Market actors must comply with the law, control their risks and encourage households which owe them money to seek appropriate solutions.
Uczestnicy rynku muszą przestrzegać prawa, ograniczać ryzyko i zachęcać gospodarstwa domowe, które są im winne pieniądze, do poszukiwania odpowiednich rozwiązań.

This includes 'hidden' water scarcity: when, for example, households have their drinking water supplies cut off.
Obejmuje to "ukryty” niedobór wody, kiedy, na przykład, gospodarstwom domowym odcina się dostawy wody pitnej.

Climate change will also affect households, companies and certain sections of society, especially the elderly, people with disabilities and low income families.
Zmiany klimatyczne będą miały również wpływ na gospodarstwa domowe, przedsiębiorstwa i niektóre grupy społeczne, zwłaszcza na osoby starsze, niepełnosprawnych i rodziny o niskich dochodach.