Nowoczesny słownik angielsko-polski

zobowiązania

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

powinności; zobowiązania

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

zobowiązania
~, binding - zobowiązania wiążące
~, contract(ual) - zobowiązania wynikające z umowy
~, international - zobowiązania międzynarodowe
~, legal - zobowiązania prawne
~, military - zobowiązania wojskowe
~, mutual - zobowiązania wzajemne
~ to Allies - zobowiązania względem aliantów
~, treaty - zobowiązania traktatowe

Słownik gospodarki wodno-ściekowej angielsko-polski

obowiązki
zobowiązania
~, contrach
~, contractual
- zobowiązania wynikające z umowy

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The group's policy is to abide by the legal and regulatory obligations in all jurisdictions in which we operate.

www.guardian.co.uk

In the US, Fox News, owned by NI, is unconstrained by impartiality obligations and has unashamedly exploited a pro-Republican editorial stance.

www.guardian.co.uk

"The closure therefore constitutes a collective punishment imposed in clear violation of Israel's obligations under international humanitarian law.

www.guardian.co.uk

Lawyers are to seek a judicial review of the legality of training assistance provided to the Rapid Action Battalion (RAB), arguing that it places the UK in breach of its obligations under international law.

www.guardian.co.uk

So all these countries have exactly the same rights and obligations.
Wszystkie te kraje mają dokładnie takie same prawa i obowiązki.

I simply told her she had obligations to you and the family, that's all.
Po prostu powiedziałem jej o zobowiązaniu do Ciebie i rodziny, to wszystko.

In these cases, no new obligations are to be expected, therefore.
Dlatego w tej sytuacji nikt nie oczekuje żadnych nowych zobowiązań.

There are no new obligations for those who already have a good management system.
Nie ma nowych obowiązków dla tych, którzy już mają dobry system zarządzania.

Russia has the same rights and obligations as all states in the international community.
Rosja ma takie same prawa i obowiązki, jak wszystkie państwa należące do społeczności międzynarodowej.

Just to remind you of our obligations under the law.
Tylko przypominam o naszych obowiązkach wobec prawa.

Must be tough making ends meet, with all those obligations.
Musi być ciężko związać koniec z końcem przy tylu zobowiązaniach.

Since we've begun working with station security, we have greater obligations.
Odkąd podjęliśmy się ochrony stacji mamy wielkie zobowiązania.

This return will result in France taking on heavy obligations.
Powrót ten spowoduje poważne zobowiązania po stronie Francji.

Marriage is not just a joy, it has its obligations, too.
Małżeństwo to nie tylko radość, ale też zobowiązania.

This is not a good example of meeting obligations under the Charter.
Nie stanowi to dobrego przykładu na realizowanie zobowiązań wynikających z Karty.

These are words that carry obligations and they have a deep meaning.
Te słowa niosą za sobą zobowiązanie i mają głębokie znaczenie.

What would have happened if we had not proceeded according to our legal obligations?
Co by się stało, gdybyśmy nie postąpili tak, jak nakazują nasze zobowiązania prawne?

Both sides of the bargain need to understand their rights and obligations.
Obydwie strony transakcji muszą rozumieć swe prawa i obowiązki.

The first step is for Iran to put itself into full compliance with its obligations.
Pierwszym krokiem dla Iranu musi być całkowite wypełnienie jego zobowiązań.

But sudden important obligations forced her to leave before dawn.
Pewne zobowiązania kazały jej oddalić się przed świtem.

He's a numbers collector who ain't been meeting his obligations.
Jest inkasentem, który nie wywiązuje się ze zobowiązań.

The rules and the obligations should be applied to everyone, which means fair competition.
Wszystkich powinny dotyczyć te same zasady i zobowiązania - na tym polega uczciwa konkurencja.

But this is not a justification for Your maintenance obligations.
To nie zwalnia cię od obowiązków dozorcy.

Domestic legislation must be consistent with international human rights obligations.
Ustawodawstwo krajowe musi być spójne z międzynarodowymi zobowiązaniami w dziedzinie praw człowieka.

What we need are legal immigrant workers with rights and obligations, not slaves.
Potrzebujemy pracowników w postaci legalnych imigrantów, posiadających prawa i obowiązki, a nie niewolników.

In other words, Parliament has lived up to its new tasks and obligations.
Innymi słowy, Parlament wypełnił swoje nowe zadania i zobowiązania.

I cannot accept this, considering the obligations that exist between us.
Nie mogę pozwolić na to wobec stosunków i zobowiązań istniejących między nami.

This is not a matter of additional bureaucracy and new corporate obligations.
Nie chodzi to o dodatkową biurokrację ani nowe zobowiązania przedsiębiorstw.

These are the obligations of the Member States under international law.
Istnieją zobowiązania wymagane przez prawo międzynarodowe, których państwa członkowskie powinny przestrzegać.

The issue at stake here concerns the enforcement of legal obligations.
Omawiany tu problem dotyczy egzekwowania obowiązków prawnych.

That is why we need a unified system of obligations for service providers.
Dlatego właśnie potrzebujemy ujednoliconego systemu wyznaczającego obowiązki dostawców usług.

Obligations adopted by a country should not be violated in modern, democratic, legal states.
Zobowiązania zaciągnięte przez państwo nie powinny być naruszane w dobie nowoczesnych, demokratycznych państw prawa.

The clear distribution of rights and obligations will allow it to work smoothly.
Jasny podział praw i obowiązków umożliwi jej sprawną pracę.

We're back in the world - and its obligations.
Wracamy do świata - i zobowiązań.

I think that all of us should assume our obligations, and this is the only way the Community can proceed.
Uważam, że wszyscy z nas powinni wziąć na siebie swoje obowiązki, gdyż tylko w ten sposób Wspólnota może kontynuować działania.

We accepted this challenge, however, and set about fulfilling our obligations.
Jednak podjęliśmy to wyzwanie i przystąpiliśmy do realizacji zobowiązania.

Now it is up to the Member States to meet their obligations in time.
Teraz przyszła kolej na to, by państwa członkowskie wypełniły swoje obowiązki na czas.

For these reasons, each member country has its obligations.
Z tych przyczyn każde państwo członkowskie ma swoje obowiązki.

These countries also fail to fulfil international obligations in the area of nuclear safety.
Kraje te nie wypełniają również zobowiązań międzynarodowych w zakresie bezpieczeństwa jądrowego.

We therefore also need to impose obligations on these third countries in order to put an end to this black market entirely.
Toteż musimy narzucić tym krajom określone zobowiązanie, by ostatecznie zlikwidować cały ten czarny rynek.

And I, suppressed under your obligations, lied through my teeth.
A ja, pod wpływem zobowiązań względem ciebie, kłamałem jak najęty.

If the Council fails to tackle this problem, it will fall short of its obligations.
Jeżeli Rada nie rozwiąże tego problemu, to nie wywiąże się ze swoich zobowiązań.

General authorisations will also have to be published, with all the obligations they include.
Będzie również należało publikować zezwolenia generalne wraz ze wszystkimi uwzględnionymi w nich zobowiązaniami.

At the same time, consideration must always be given to maintaining the balance between career and family obligations.
Jednocześnie należy zawsze dbać o utrzymanie równowagi między karierą zawodową a obowiązkami rodzinnymi.

Finally, I want to return to the obligations of the wider maritime industry to get their act together.
Na koniec chcę powrócić do zobowiązań szerzej pojętego przemysłu morskiego dotyczących współdziałania.

Yet we cannot accept a situation where the obligations of countries and local governments are shifted onto companies.
Mimo to nie możemy akceptować sytuacji, w której obowiązki państwa i samorządów są przerzucane na firmy.

As I was saying, what proved most difficult in the end were the rights and obligations of rail passengers.
Jak powiedziałem, ostatecznie najtrudniejsza okazała się kwestia praw i obowiązków pasażerów połączeń kolejowych.

All those involved should be aware of their rights and obligations regarding a common solution to this task.
Wszyscy zaangażowani w tę kwestię powinni być świadomi swoich praw i obowiązków odnośnie do wypracowania wspólnych rozwiązań.

The representatives of the developed world did not adopt any concrete obligations.
Przedstawiciele uprzemysłowionych krajów świata nie przyjęli żadnych konkretnych zobowiązań.

Let us set an example to taxpayers and remind the financial sector of its obligations at last.
Bądźmy przykładem dla podatników i przypomnijmy wreszcie sektorowi finansowemu o jego obowiązkach.

The benefits of being in the European Union without the obligations.
Mam pewne wątpliwości także i w odniesieniu do dzisiejszego tematu.

That said, we do need to know what financial obligations we are taking on in the longer term.
Stwierdziwszy to, musimy jednak znać zobowiązania finansowe, jakie zaciągamy w związku z tym w perspektywie długoterminowej.

We must favour integration policies that respect rights and require obligations.
Należy wspierać politykę imigracyjną opartą na przestrzeganiu praw i nakładaniu obowiązków.

We have significantly strengthened the obligations to provide information to our citizens, the consumers.
Znacznie wzmocniliśmy obowiązki w zakresie przekazywania informacji naszym obywatelom, konsumentom.