Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) zazębiający się, pokrywający się, zbiegający się w czasie;
overlap - (Verb) zachodzić na, zajść/zachodzić na siebie, zachodzić jedno na drugie; pokrywać się (częściowo), nałożyć/nakładać się na siebie; kolidować;
overlap - (Verb) zachodzić na, zajść/zachodzić na siebie, zachodzić jedno na drugie; pokrywać się (częściowo), nałożyć/nakładać się na siebie; kolidować;

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

nakładający się adj

Słownik audio-video Montevideo

zachodzenie na siebie obrazu, dialogów itp., łączenie scen "
na zakładkę"
, "
zarzutka"

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

zachodzenie na siebie

Słownik środowiska angielsko-polski

nakładanie się n

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The wild geometry of his designs originated in the traditional way (drawing and cutting out shapes, working with Letraset and copiers) but it was the boldness of his display that shook people - text occupying an entire page, the overlapping of type and a crashing of styles, the way the word "contents" would gradually disintegrate across five monthly issues.

www.guardian.co.uk

The overlapping exposures of his panorama took him a day to complete; laid end to end, they flatten the circular view into a strip that measures more than 17 feet.

www.guardian.co.uk

The Dalai Lama's announcement that he could retire within six months may do more to confuse than enlighten listeners because of his overlapping religious and political roles.

www.guardian.co.uk

Arrange one-third of the potatoes in the dish, overlapping the slices a little.

www.guardian.co.uk

Arrange a third of the celeriac over the potatoes, again overlapping the slices a little, and season.

www.guardian.co.uk

Arrange a third of the swede over the celeriac, overlapping the slices, too, and season.

www.guardian.co.uk

Overlapping distress calls and now a message coming in from the Federation.
Odebrałam wiele wezwań pomocy, a teraz komunikat Federacji.

What happened to your, uh, never connecting, always overlapping story?
Co się stało z twoją opowieścią nigdy nie połączeni, zawsze zżyci ze sobą?

We have no overlapping areas of interest I'm aware of.
Nie mamy nakładających się obszarów zainteresowań o których wiedziałbym.

Dentist says he has an overlapping bite or something.
Dentysta powiedział, że jego zęby zachodzą na siebie czy coś takiego.

There are still too many areas that remain under national company law, resulting in overlapping levels and multiplication of costs.
W dalszym ciągu jest zbyt wiele obszarów podlegających krajowemu prawu spółek, co prowadzi do nakładania się poziomów regulacji i mnożenia kosztów.

Finally, we need to use the potential of cohesion policy in order to avoid overlapping targets and funding between various European policies.
I wreszcie, musimy wykorzystać potencjał polityki spójności, aby uniknąć nakładania się celów i finansowania ich przez różne polityki unijne.

Overlapping responsibilities default to federal, then to state.
Nadwyżkę obowiązków przejmują władze federalne, potem rząd.

Two overlapping,fractured philosophies... were born out of that one pain.
Dwie nachodzące na siebie,sprzeczne filozofie... ...zrodziły się z tego jednego bólu.

Compensate for the time lag, add overlapping search spirals to maximize the area covered.
Zrównoważyć opóźnienie, i nałożyć spirale szukania, by zwiększyć pokryty obszar.

The Commission should therefore evaluate the possibility of merging agencies with overlapping or complementary activities.
Komisja powinna zatem zbadać możliwość połączenia agencji o pokrywających się lub uzupełniających się zakresach odpowiedzialności.

Plastics have overlapping densities over a very narrowrange.
Plastiki mają pokrywające się gęstości w bardzo wąskimzakresie.

The overlapping ones meant an eclipse.
Te zachodzące na siebie oznaczały zaćmienie.

The guide must provide for traffic control within the blocks, coordinated with adjacent blocks so that there are no overlapping areas.
Wytyczne muszą przewidywać kontrolę lotów w poszczególnych blokach przestrzeni powietrznej, skoordynowanych z przyległymi blokami, aby poszczególne obszary nie nakładały się na siebie.

Coordination between Europe and the United States on aid policy is needed to avoid overlapping interventions in the various geographical areas.
Potrzebna jest koordynacja polityki pomocowej Europy i Stanów Zjednoczonych w celu uniknięcia powielania interwencji w różnych obszarach geograficznych.

Last but not least, we would have an overlapping of the newly-created Ombudsman's tasks and the European consumer protection centres.
Po trzecie, role i zadania nowo powołanego rzecznika praw konsumenta i europejskich ośrodków ochrony praw konsumenta wzajemnie by się na siebie nakładały.

A fragmented approach may lead to overlapping or even conflicting policies, contradictory public actions or, worse, duplication of resources.
Podejście fragmentaryczne może doprowadzić do dublowania się, a nawet konfliktu polityki, wzajemnie sprzecznych działań publicznych lub też, co gorsze, dublowania zasobów.

Those two that are overlapping... ...double shot on the big one.
Te dwa, które zachodzą na siebie. Do tego dużego dwie torpedy.

Your nice handsome face overlapping hers...
O twojej pięknej, przystojnej twarzy przesłaniającej jej buzię.

We occasionally sent notes to each other, like schoolboys, when we had overlapping issues in our reports, in order to achieve the same wording.
Od czasu do czasu, gdy zakresy naszych sprawozdań pokrywały się, jak uczniacy wysyłaliśmy sobie notatki, aby uzyskać to samo brzmienie.

This pillar-based model helps to clarify the CAP for the agricultural operators concerned and to eliminate overlapping.
Struktura opierająca się na dwóch filarach pomaga zapewniać przejrzystość WPR dla podmiotów rolnych oraz eliminuje nakładanie się działań.

Furthermore, the Commission should deliver an assessment of the feasibility of merging EU agencies with overlapping activities.
Ponadto Komisja powinna zbadać możliwość połączenia agencji UE o pokrywających się zakresach odpowiedzialności.

Similar conclusions are found in the Gualtieri report, which draws attention to the widespread overlapping of defence programmes and the consequent wasting of limited economic resources.
Podobne wnioski zawarto w sprawozdaniu Gualtieriego, w którym zwrócono uwagę na powszechne dublowanie programów obronnych, prowadzące do marnowania ograniczonych zasobów gospodarczych.

Another important issue would be preventing the results from overlapping with Doha, and the European Union from duplicating its allowances in the area of agriculture.
Kolejnym ważnym aspektem będzie zagwarantowanie, że osiągnięte wyniki nie nałożą się na wyniki rundy dauhańskiej, a Unia Europejska nie zdubluje uprawnień w obszarze rolnictwa.

Yet within the new proffered maximum sustainable yield model, we still have this flawed overlapping of the TAC quota system with the fishing effort system.
Nawet w ramach modelu maksymalnie podtrzymywalnego odłowu mamy do czynienia z takim wadliwym nakładaniem się systemu kwot TAC na system nakładów połowowych.

We cannot ignore the difficulties of legislating in an area of shared competence where harmonisation is only infrequently an option and overlapping needs to be avoided.
Nie możemy zapominać o trudnościach w stanowieniu prawa w obszarze wspólnych kompetencji, w którym harmonizacja występuje jedynie z rzadka i konieczne jest unikanie dublowania się przepisów.

Our extraordinary budget is already becoming increasingly costly and covers an increasingly dense network of EU agencies which inevitably involve duplication of effort and overlapping authority.
Nasz nadzwyczajny budżet już teraz staje się coraz bardziej kosztowny i obejmuje coraz gęstszą sieć unijnych agencji, co w nieunikniony sposób prowadzi do dublowania się wysiłków i nakładania się na siebie kompetencji.

Combined supervision by JSA and EDPS would present some risks of possible duplication and overlapping of work.
Połączony nadzór sprawowany przez Wspólny Organ Nadzorczy i Europejskiego Inspektora Ochrony Danych niesie ze sobą ryzyko powielania i pokrywania się prac.

Consequently, it is important for us to get rid of the two overlapping layers of diverging market surveillance rules applying to harmonised goods, depending on whether they are consumer products or not.
W związku z tym musimy koniecznie zlikwidować dwie pokrywające się warstwy rozbieżnych przepisów dotyczących nadzoru rynku, mających zastosowanie do zharmonizowanych towarów w zależności od tego, czy są to produkty konsumenckie, czy nie.

Our shared interests are complex and overlapping, from economic contacts to, for example, our shared work as partners in the Middle East Quartet or, like yesterday, in Afghanistan and Pakistan.
Nasze wspólne interesy są złożone, często pokrywają się za sobą - przykładowo nasze działania partnerskie w ramach kwartetu bliskowschodniego lub, jak choćby wczoraj, w kwestii Afganistanu i Pakistanu.

in writing. - (SV) We welcome the review of the consumer acquis and see it as a positive step that we are now proposing to investigate the disparities, gaps and overlapping directives.
na piśmie. - (SV) Z zadowoleniem przyjmujemy przegląd dorobku prawnego w dziedzinie ochrony konsumentów i uważamy go za pozytywny krok, którego różnice, braki i powtórzenia proponujemy obecnie zbadać.

The current system, relying on Member States' numerous overlapping, and sometimes conflicting, bilateral investment agreements, should be replaced within a reasonable timeframe by a new framework of European Union investment agreements consistent with the horizontal objectives of EU policies.
Obecny system, opierający się na licznych wzajemnie pokrywających się - a niekiedy wzajemnie sprzecznych - dwustronnych umowach inwestycyjnych, należy zastąpić w rozsądnej perspektywie czasowej nowymi ramami umów inwestycyjnych Unii Europejskiej, zgodnymi z celami horyzontalnymi polityk UE.

This means that the present system embodied by a myriad of overlapping and sometimes conflicting bilateral investment treaties (BITs) of the Member States has to be replaced - in a reasonable time span - by a new framework of modern EU investment treaties consistent with cross-cutting EU policy goals.
Oznacza to, że obecny system, który tworzą pokrywające się i niekiedy sprzeczne dwustronne umowy inwestycyjne państw członkowskich, musi zostać zastąpiony - w rozsądnym czasie - nowymi ramami nowoczesnych umów inwestycyjnych UE, spójnymi z celami horyzontalnej polityki UE.