(Adverb) w przeważającej mierze/części, przeważnie, głównie;
przeważnie, głównie, w przeważającym stopniu
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
An Asian candidate described appearing at a selection panel for a predominantly white parliamentary seat as an "absolutely horrific" experience, adding: "Those at the selection were white, middle class, and sneering.
"Middle class" became a perjorative, even on predominantly middle-class university campuses.
In 2005 Rio Ferdinand faced a similar visit from a mob of balaclava-wearing men dressed predominantly in black, because of a 16-month contract dispute during which he had been photographed with the then Chelsea chief executive, Peter Kenyon.
Although predominantly a private visit, Baroness Warsi will participate in some official engagements after completing the pilgrimage.
I come from a predominantly rural area, where people are dependent on cars to get them to their places of work.
Pochodzę z obszaru w przeważającej mierze wiejskiego, gdzie ludzie są uzależnieni od samochodów, dostarczających ich do ich miejsc pracy.
Moreover, the report appears to deal predominantly with the subject of solidarity.
Ponadto wygląda na to, że w sprawozdaniu skoncentrowano się w głównej mierze na kwestii solidarności.
Up to now, innovation has predominantly been seen as a high-tech product.
Dotychczas innowacyjność była postrzegana w kontekście produktów wysokich technologii.
The scientific world throughout the ages has always been comprised predominantly of men.
W branży naukowej od lat zawsze dominowali głównie mężczyźni.
Yet these days they are often seen as an alien element in what is now a predominantly Islamic area.
Mimo to w dzisiejszych czasach często te wspólnoty są postrzegane jako element obcy w regionie zdominowanym przez islam.
Global warming, which predominantly affects developing countries, may also present an opportunity for us.
Globalne ocieplenie, które dotyka przede wszystkim kraje rozwijające się, może być dla nas nową szansą.
It is predominantly a question of social justice.
Jest to zasadniczo kwestia sprawiedliwości społecznej.
The benchmarks used for professional performance essentially continue to be predominantly male-based.
Wskaźniki stosowane w przypadku osiągnięć zawodowych zasadniczo nadal odnoszą się przede wszystkim do mężczyzn.
They really are a downer and predominantly what the United Kingdom wanted.
Uwzględnienie tych klauzul to okropność, a chciała tego przede wszystkim Wielka Brytania.
It seems to be predominantly young boys.
Składa sie głównie z młodych chłopców.
You play to predominantly a white audience.
Gracie głównie... głównie dla białej publiczności.
Finally, I would like to say that the car industry is an important workplace, an often predominantly male workplace, and it has our full support.
Na koniec, chciałabym powiedzieć, że przemysł samochodowy jest ważnym miejscem pracy, często miejscem pracy zdominowanym przez mężczyzn, i ma on nasze pełne wsparcie.
Of course, we are a different society. We are predominantly Catholic.
Oczywiście, jesteśmy innym społeczeństwem, jesteśmy katolikami oni nie.
The predominantly redistributive national policies are finding it increasingly difficult to produce any perceptible results in the social field.
Polityki szczebla krajowego, mające w przeważającej mierze charakter redystrybucyjny, odnotowują coraz gorsze wyniki, jeśli chodzi o zdolność do wypracowania jakichkolwiek widocznych efektów w dziedzinie społecznej.
Cultural industries predominantly created the demand for new technologies, for digital platforms.
Przemysł kulturowy wykreował popyt na nowe technologie i platformy cyfrowe.
It is predominantly when it is sold to consumers that there are problems.
Problemy występują głównie wówczas, gdy sprzedaje się go konsumentom.
Meeting the need predominantly from non-renewable sources of energy is beginning to outweigh environmental acceptability.
Zaspokajanie tej potrzeby głównie za pomocą nieodnawialnych źródeł energii zaczyna przeważać nad dopuszczalnością w kategoriach ochrony środowiska.
I had no idea the shmuley Israel memorial parade was a predominantly Jewish event.
Nie miałem pojęcia, że Izraelska parada pamięci to w większości żydowskie wydarzenie.
There's predominantly black people in here.
Czy przeważają tu czarni ludzie?
The result of the study was that the particulates discharged from these engines are predominantly hydrocarbons.
Wynik tej analizy wykazał, że pyły uwalniane przez te silniki to głównie węglowodory.
It has also been scientifically proven that the underlying causes of global warming are predominantly man-made.
Mamy również naukowe dowody na to, że podstawowe przyczyny globalnego ocieplenia klimatu są w większości rezultatem działalności człowieka.
Global poverty is predominantly a rural problem.
Światowe ubóstwo to w przeważającej mierze problem obszarów wiejskich.
The fact is, rosé wine is produced from the fermentation of predominantly red grapes or must.
Fakty są takie, że wino różowe jest produktem fermentacji głównie winogron czerwonych lub moszczu.
Implementation of cohesion policy is predominantly decentralised and based on sub-national authorities assuming responsibility.
Wdrażanie polityki spójności jest w dużym stopniu zdecentralizowane i opiera się na przekazaniu odpowiedzialności władzom poniżej szczebla krajowego.
Bauer's team was predominantly American.
W ekipie Bauera byli sami Amerykanie.
Respondents this time seemed predominantly producers rather than users, and with regard to users there were no questions on comparability.
Tym razem respondentami byli w większości producenci aniżeli użytkownicy, a jeśli chodzi o użytkowników, nie było pytań dotyczących porównywalności.
It has been deformed in the course of its history by various compromises based on gradual concessions, predominantly to large Member States.
W trakcie swego istnienia została zniekształcona przez różne kompromisy, oparte na stopniowych ustępstwach, w przeważającej mierze na rzecz dużych państw członkowskich.
These are predominantly Member State competences.
W przeważającej mierze leżą one w gestii państw członkowskich.
The results of the referendum clearly show the longing of predominantly Christian South Sudan for independence.
Wyniki referendum jasno pokazują pragnienie niepodległości ze strony w przeważającej części chrześcijańskiego Sudanu Południowego.
Twenty years on, 80% of toys in the EU and 95% in my own country are imported from third countries, predominantly China.
Minęło dwadzieścia lat i aż 80% zabawek w UE i 95% w mojej ojczyźnie pochodzi z importu z krajów trzecich, głównie z Chin.
Romania, too, is part of this trend, as a result of the economic crisis which has hit the business sectors in which men are predominantly employed.
Również Rumunia wpisuje się w ten trend w związku z kryzysem gospodarczym, który uderzył w sektor przedsiębiorstw zatrudniający przede wszystkim mężczyzn.
The reform process in the Republic of Moldova must continue predominantly in the area of justice and internal affairs.
Proces reform w Republice Mołdowy wymaga przede wszystkim kontynuacji w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych.
They also want the descriptions of the preparations to be standardised, as they use the Internet predominantly to find information on the effects of medicinal products.
Oczekują także standaryzacji opisów preparatów, gdyż Internet służy im w pierwszym rzędzie do wyszukiwania informacji o skutkach produktów leczniczych.
During the same period, other European Union countries increased their emission levels, in spite of the fact that their power generation industries are not predominantly coal-based.
W tym czasie inne kraje Unii Europejskiej, mimo, że ich energetyka nie jest oparta głównie na węglu, podwyższyły poziom emisji.
The importance of the stabilisation and association process for reform in Serbia and for supporting the predominantly pro-European government is beyond dispute.
Nie podlega dyskusji znaczenie stabilizacji i stowarzyszenia dla reform w Serbii i wsparcia przeważająco proeuropejskiego rządu.
Bilateral trades, where the client gives the broker an order and he finds a match, have migrated from mainly verbal orders to predominantly electronic orders.
Transakcje dwustronne, w których klient przekazuje pośrednikowi zlecenie, a ten poszukuje ofert, zmieniły charakter z głównie zleceń ustnych na zlecenia w przeważającej mierze elektroniczne.
I would merely like to draw your attention to the fact that you yourself admitted that you are relying predominantly on data presented by the German side.
Chcę tylko zwrócić Pana uwagę, że nawet sam przyznał Pan, że opiera się Pan w przeważającym stopniu o dane przedstawiane przez stronę niemiecką.
It is necessary to realise that these are predominantly unilateral steps by the European Parliament, which have no counterparts outside the EU in the rest of the world.
Trzeba sobie uświadomić, że mamy do czynienia z przeważająco jednostronnymi działaniami Parlamentu Europejskiego, które nie mają odpowiedników poza UE, w pozostałych krajach świata.
Unfortunately, as China's predominantly bilateral approach to Africa runs counter to the EU's primarily multilateral approach, the EU is being somewhat left behind.
Niestety, jako że głównie dwustronne stosunki Chin z Afryką kolidują z wielostronnym podejściem UE, UE zostaje trochę z tyłu.
For this reason, the June List considers that cultural policy should be run by politicians who are close to their citizens and should therefore predominantly be addressed at national level.
Dlatego Lista Czerwcowa uważa, że politykę w dziedzinie kultury powinni realizować politycy pozostający blisko swoich obywateli i przede wszystkim powinna ona być przedmiotem prac na szczeblu krajowym.
I regard the directive in its current form as a good compromise, based predominantly on patients' rights, but also protecting the interests of the national health funds of the Member States.
Dyrektywę w obecnej formie odbieram jako dobry kompromis, oparty w przeważającej mierze na prawach pacjenta, ale też zabezpieczający interesy krajowych funduszy zdrowotnych państw członkowskich.
This money must actually be used - by the Commission, yes, but predominantly by the Member States - to strengthen anti-fraud measures in the Member States.
Te pieniądze muszą zostać faktycznie wykorzystane - przez Komisję, tak, ale przede wszystkim przez państwa członkowskie - na potrzeby zaostrzenia środków zwalczania nadużyć w państwach członkowskich.
In contrast to the large stimulus packages which, over the last year, have been set up predominantly to rescue the financial system as such, this programme is aimed directly at entrepreneurs, not banks.
W przeciwieństwie do dużych pakietów stymulacyjnych, które w ciągu ostatniego roku zostały utworzone głównie w celu ratowania systemu finansowego jako takiego, ten program jest przeznaczony bezpośrednio dla przedsiębiorców, a nie dla banków.
The EU is therefore obligated to make every effort to confront the scourge of child trafficking, which predominantly affects children in the poorest countries and those who are least well-off.
UE jest zatem zobligowana uczynić co w jej mocy, by zmierzyć się z plagą, jaką jest handel dziećmi, który dotyka głównie najuboższych dzieci z najbiedniejszych krajów.
Although Latvia generates about one-third of its energy needs from its own renewable resources, the remaining two-thirds of our energy balance-sheet comes predominantly from one supplier state - Russia.
Choć Łotwa produkuje około jednej trzeciej zużywanej przez siebie energii z własnych źródeł odnawialnych, pozostałe dwie trzecie naszego bilansu energetycznego pochodzą głównie od jednego kraju dostawcy - Rosji.
From our country, Turkey, we perceive both a welcome to a new economic and trading partner, but we also feel the hesitation that comes from embracing, as an equal, a country that is predominantly Muslim.
Z naszego kraju, Turcji, postrzegamy zarówno powitanie skierowane do nowego partnera gospodarczo-handlowego, jak i czujemy wahanie wynikające z przyjęcia na zasadach równości kraju, który jest w przeważającej mierze muzułmański.
In a predominantly Muslim country, Salih Osman is one of the few men who campaign actively in support of women's rights and especially for recognition of the right to compensation for victims of sexual violence.
W kraju zdominowanym przez ludność muzułmańską pan Salih Osman jest jednym z niewielu mężczyzn, którzy aktywnie walczą w obronie praw kobiet, a szczególnie o uznanie prawa do odszkodowania dla ofiar przemocy seksualnej.
on behalf of the ALDE Group. - (NL) Iran is a large country with a large and predominantly young population, a long and eventful history and an impressive culture.
w imieniu grupy ALDE. - (NL) Iran to duże państwo o dużej liczbie ludności, której znaczny procent stanowią ludzie młodzi, państwo o długiej i bogatej historii i imponującej kulturze.
Financial assistance is predominantly aimed at funding the recommendations made by the International Monetary Fund and its policy of structural adjustment, that is, its insistence on the very same neo-liberal policies that brought about the economic and financial crisis that this country is now facing.
Wsparcie finansowe jest przewidziane przede wszystkim na finansowanie zaleceń Międzynarodowego Funduszu Walutowego i jego polityki dostosowań strukturalnych, czyli jego nalegań na prowadzenie tej samej neoliberalnej polityki, która wywołała kryzys gospodarczy i finansowy obecnie nękający ten kraj.