(Adverb) mimo wszystko;
(Preposition) niezależnie od;
(of) bez względu (na), niezależnie (od), pomimo tego, nie licząc się (z)
niezależnie
mimo wszystko
adj niebaczny, nieuważny
nieliczący się (of sth z czymś)
adv bez względu (of sth na coś)
nie licząc się (of sth z czymś)
adv mimo wszystko
prep bez względu, nie bacząc (of sth - na coś)
nie licząc się (of sth - z czymś)
NIESTARANNY
NIEDBAŁY
WZGLĄD: BEZ WZGLĘDU NA
ZWAŻYĆ: NIE ZWAŻAJĄC NA
bez względu na
mimo
niebaczny
nieuważny
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Documents: 1,024,000 characters, regardless of the number of pages or font size.
Dokumenty: 1 024 000 znaków, bez względu na liczbę stron czy rozmiar czcionki.
Regardless of this fact, Latvia was accepted into the European Union in 2004.
Bez względu na to Łotwa została w 2004 roku przyjęta do Unii Europejskiej.
I consider this a fundamental error regardless of which side believes it.
Uważam takie myślenie za podstawowy błąd bez względu na to, z której strony pochodzi.
Regardless of what you say, I am fighting for Members to be able to say what they want.
Bez względu na to, co Pan powiedział, ja zabiegam o to aby posłowie mówili co chcą.
The media decided on the narrative they wanted and stuck with it, regardless of other facts or truths.
More help needs to be available as a matter of course both during and immediately after active combat, regardless of whether they ask for this help.
The US had stockpiles of cluster munitions at bases on British soil and intended to keep them, regardless of the treaty.
Mr Justice Mann agreed that Mulcaire might face further prosecution as a result of his answers but, on a technical point, he ruled that Mulcaire's evidence would be covered by section 72 of the Senior Courts Act, which requires a broad class of commercial evidence to be given regardless of any risk of self-incrimination.
Regardless of what happened in the past, you have to meet me.
Bez względu na to, co wydarzyło się w przeszłości... Musimy się spotkać.
Regardless of what she said,we need to go to the police.
Mimo tego co powiedziała, musimy iść na policję.
Kids are off the table regardless, but I have no problem with women.
Dzieci są poza stół niezależnie, , ale nie mam problemu z kobietami.
My call is to the young at heart, regardless of age.
Moje wołanie jest skierowana do młodych serc, niezależnie od wieku.
Regardless of how the school looked, she was happy to be there.
Wygląd szkoły nie raził jej, była szczęśliwa, że tam poszła.
You need to be able to make difficult decisions regardless of cost.
Musisz umieć podejmować trudne decyzje, bez względu na koszty.
Regardless of what happens, I don't want to go the police.
Bez względu na to co się stało, nie chcę iść na policję.
We will continue to fight these policies, regardless of who is involved in their management.
Będziemy nadal zwalczać tę politykę, niezależnie od tego, kto będzie w nią zaangażowany.
Regardless of what you heard, I do not kiss guys.
Bez względu na to, co mógł pan słyszeć, nie całuję facetów.
Regardless of your previous feelings, you should be happy now.
Niezależnie od twoich poprzednich odczuć, powinieneś być teraz zadowolony.
No, you just want your happy ending, regardless of her.
Nie, chciałaś sobie podarować szczęście. Ona się dla ciebie nie liczy.
Regardless, I'd like to know what you're doing in my daughter's bedroom.
Mimo wszystko, chciałbym wiedzieć co robisz w sypialni mojej córki.
He has said that all food companies are covered by this, regardless of their size.
Pan komisarz powiedział, iż we wszystkich przedsiębiorstwach spożywczych obowiązują te same przepisy, bez względu na ich wielkość.
You have to guard that line regardless of who's shooting.
Musisz strzec bramki, uważając na tego, kto strzela.
Regardless of what the committee decides, this is my home now.
Niezależnie od tego, co zdecydują, to jest mój dom.
Regardless, it's a pretty public place to rob and kill someone.
Tak czy siak, to dosyć publiczne miejsce, żeby kogoś okraść i zabić.
Sometimes the situation requires that you do not leave the vehicle regardless.
Czasem sytuacja wymaga, żebyś w ogóle nie opuszczał pojazdu.
Look, and it is more, man, regardless of what the critics say.
Jest czymś więcej, stary. Bez względu na to, co mówią krytycy.
All our girls are to be treated equally, regardless of their past.
Wszystkie dziewczęta mają być traktowane jednakowo, bez względu na ich przeszłość.
He runs, you chase him regardless of who gets hurt.
On uciekał, a wy ścigaliście, nie licząc się z ofiarami.
Let me add a second point: regardless of whether your country is an agricultural one, food security concerns everyone.
Pozwolę sobie dodać drugą kwestię: niezależnie od tego, czy pochodzą państwo z kraju rolniczego, bezpieczeństwo żywnościowe dotyczy wszystkich.
The Earth's climate has changed, is changing and will change regardless of whether or not we want it to.
Klimat Ziemi zmieniał się, zmienia się i będzie się zmieniać niezależnie od tego, czy tego chcemy, czy nie.
That is clear, regardless of our views on the document as a whole.
Jest to oczywiste i niezależne od tego co myślimy o całym dokumencie.
I deny the charge, but ask regardless, what of it?
Odrzucam to oskarżenie, ale zapytam pomimo to: I co z tego?
Regardless ofwhatyou think of me, I do love my wife.
Bez względu na to, co o mnie myślisz, kocham moją żonę.
We all meet back here in 20 minutes, regardless!
Wszyscy spotkamy się tutaj, dokładnie za 20 minut!
Regardless of what you say, you are still a general.
Bez względu na to co mówisz, ciągle jesteś generałem.
Discrimination should be defined in the same way regardless of what kind it is.
Dyskryminacja powinna być definiowana w taki sam sposób niezależnie od rodzaju.
Do whatever you think is right, regardless of how I feel about you.
Cokolwiek myślisz masz rację, Bezwzględu na to jak ja się czuję.
Regardless of my opinion, you are today's leading German actor.
Niezależnie od tego, co o tobie myślę, jesteś czołowym niemieckim aktorem.
An artist creates art, regardless of what form the canvas takes.
Artysta tworzy sztukę, bez względu na to, jaką formę przybiera płótno.
Regardless, we as Musketeers have no choice but to sit and watch.
Tak czy inaczej, my nie mamy wyboru jak tylko siedzieć i przyglądać się.
Shooting a police officer is a serious charge, regardless of intent.
Postrzelenie oficera policji jest poważnym zarzutem, bez względu na intencje.
Regardless of where in the world they are, we must not release manufacturers from this responsibility.
Bez względu na to, w jakim miejscu świata znajdują się producenci, nie możemy ich zwolnić z tego obowiązku.
And regardless of how that happened, it happened on your watch.
I niezależnie od tego, jak to się stało, stało się to na twojej służbie.
Regardless, we are one groom short for the wedding tomorrow.
To bez znaczenia! Do wesela brakuje nam pana młodego!
Regardless of who you are, death can get you anywhere.
Nieważne kim jesteś, śmierć może cię spotkać wszędzie.
And we're required to abide by it, regardless of our personal feelings.
I wymagane jest od nas, by zażegnać uczucia osobiste.
Regardless of who the victim is, he kills at random.
Niezależnie kim jest nasza ofiara, on zabija losowo.
In the original Council position, there were only three basic rights for passengers regardless of distance.
W pierwotnym stanowisku Rady znalazły się tylko trzy podstawowe prawa pasażerów bez względu na dystans.
All domestic workers, regardless of their origin, must have decent access to work.
Wszyscy pracownicy domowi, niezależnie od pochodzenia, muszą mieć przyzwoity dostęp do pracy.
They connect all humanity, regardless of identity politics,and that is the good news.
Łączą one całą ludzkość, bez względu na politykitożsamości. A to są dobre wieści.
Whatever happens, regardless of the outcome, this has been one fantastic showing.
Cokolwiek się stanie, bez względu na wynik, był to fantastyczny mecz.
Regardless of how she came to her conclusion, she knows the truth.
Bez względu na to, jak do tego doszła... ...ta kobieta zna prawdę.
While this was not foreseen, we are to destroy them regardless.
To nie było przewidziane, zniszczymy ich bez względu na to.
So regardless of how you'll do in Hemsedal, you're finished here.
Więc, jak byś nie wypadł w Hemsedal, tu i tak jesteś skończony.
Unfortunately, experience has shown that, regardless of prepared statements, this is not the case.
Niestety, jak wskazuje doświadczenie, niezależnie od przygotowanych oświadczeń, rzeczywistość wygląda inaczej.
Regardless, I have a chance at a real relationship with Leslie.
To bez znaczenia, mam szansę na prawdziwy związek z Leslie.
I consider this a fundamental error regardless of which side believes it.
Uważam takie myślenie za podstawowy błąd bez względu na to, z której strony pochodzi.
When human rights are repressed, regardless of where in the world it takes place, we can never, ever compromise.
Gdy prawa człowieka są tłamszone, niezależnie od tego, gdzie na świecie ma to miejsce, nigdy, przenigdy nie wolno nam iść na kompromisy.