Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) zadowolony, odczuwający ulgę;
be relieved at sth - z ulgą przyjąć coś, odetchnąć (z ulgą) na wieść o czymś;
be relieved to hear that - odetchnąć (z ulgą), usłyszawszy, że;
feel relieved - odczuć ulgę;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

zadowolony, odczuwający ulgę

Nowoczesny słownik języka angielskiego

czujący ulgę, czujący iż kamień spadł mu z serca

Nowoczesny słownik angielsko-polski

rozładowany

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

uszczęśliwiony

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

(DE) Mr President, ladies and gentlemen, the majority is happy and relieved.
(DE) Panie przewodniczący, panie i panowie! Większość odczuwa zadowolenie i ulgę.

statmt.org

People who are relieved of depression show it more after than before.
Ludzie, którzy wyszli z depresji, uśmiechają się tak częściej, niż przedtem.

TED

This doesn't mean having to get a Ph.D. in every single subject, you'll be relieved to hear.
To nie znaczy, że trzeba mieć doktorat z każdej dziedziny, co zapewne przyjmiecie z ulgą.

TED

But when we're relieved from that, we somehow then become interested in all the other beings.
Ale jak tylko uwolnimy się od tego zaczynamy interesować się innymi istotami.

TED

Labour's new leader will also be relieved that two leading figures co-ordinating the David Miliband campaign were elected - Jim Murphy and Douglas Alexander.

www.guardian.co.uk

I titter nervously, relieved the sprinter hadn't started his run later on in the proceedings.

www.guardian.co.uk

He returned 44 days later to be greeted by a crowd of 20,000 cheering admirers and his mightily relieved mother, who, according to the Copenhagen Post, "had been prescribed sleeping tablets for the duration".

www.guardian.co.uk

But although I am relieved and, actually, pretty impressed, I still have reservations.

www.guardian.co.uk

Or are you relieved we can finally move forward with your plans?
Czy ulżyło ci że możemy w końcu kontynuować twoje plany?

I'm relieved. Now we only have to make one decision in life.
A ja czuję ulgę, że trzeba podjąć tylko jedna decyzję w życiu.

I was so relieved when the doctor said it wasn't serious.
Poczułem ogromną ulgę gdy lekarz powiedział, że to nic poważnego.

You're probably relieved to find out that it's your turn.
Prawdopodobnie, z ulgą dowiedziałeś się, że teraz twoja kolej.

I don't know if that makes me relieved or worried.
Nie wiem, czy to mnie zaczyna bardziej ciekawić, czy też martwić.

I'm so relieved you and Marc are getting out of my life.
Czułabym się taka wolna gdyby Marc i Pan zniknęlibyście z mojego życia.

I am so relieved that you've returned to me safe and sound.
Jakże mi ulżyło gdy jesteś już bezpieczna i zdrowa. Czyżby?

You're in a better mood now that you've relieved yourself.
Jesteś w lepszym nastroju teraz jak się załatwiłaś.

An officer who does needs to be relieved of his command!
Każdy oficer, który nie posłucha, powinien być zwolniony z dowodzenia!

It wasn't my blood, I know you'll be relieved to hear.
To nie była moja krew. Z ulgą to usłyszysz.

I'm relieved to hear you're not one of those freedom fries Americans.
Cieszy mnie, że nie jesteś jednym z tych Amerykanów od Frytek Wolności.

I shall be relieved when it is ended, one way or the other.
Ulży mi jak to się skończy, tak czy inaczej.

John. as of this second,you are relieved from active duty.
John. od tego momentu, zwalniam cie z aktywnej służby.

As of this moment, soldier, you are relieved to your command.
Od tej chwili, żołnierzu... zostajesz zwolniony z dowództwa.

I continue relieved of the weakness you treated me for.
Ulga od uwolnienia się ze słabości, z której pan mnie wyleczył, trwa.

I was quite relieved to be rid of her, frankly.
Uwolnienie się od niej było dla mnie ulgą.

I'm so relieved to be out of prison that I forgive her.
Spadł mi kamień z serca po wyjściu z więzienia, więc jej wybaczam.

Lois, who would've thought that I'd be relieved to hear your voice?
Lois, kto by pomyślał, że ucieszę się słysząc twój głos.

Don't know if you heard what happened, but your captain's been relieved of duty.
Nie wiem czy słyszałeś co się stało ale wasz kapitan został zwolniony z pracy.

You must admit that if we split up, you'd be relieved.
Przyznaj, że jak się rozstaniemy, uwolnisz się.

No matter what they say at the top, they are relieved.
Nieważne co mówią ci na górze, ważne, że im ulżyło.

Mostly, their owners lost them accidentally and are relieved when we call.
W większości przypadków właściciele przypadkowo je zgubili i czują ulgę, gdy dzwonimy.

Relieved at last to throw myself into serious journalistic work.
Zamierzam rzucić się w wir dziennikarskiej pracy.

And when you do, your men will be relieved and get a long rest.
A kiedy to zrobicie, Pana ludzie zostaną zluzowani i dostaną długi odpoczynek.

I'm sure many women will be relieved to know they don't have to hear,
Jestem pewna, że wiele kobiet byłoby szczęśliwych nie słysząc,

I'm relieved to hear it, after your visit from that Frenchman.
Z ulgą to słyszę, biorąc pod uwagę wizytę tego Francuza.

I have to say I am relieved to hear it.
Muszę powiedzieć, że ulżyło mi słysząc twe słowa.

Mr President, like many people, we are just relieved that there is good news.
Panie Przewodniczący! Podobnie jak wielu innych po prostu czujemy ulgę, usłyszawszy dobrą wiadomość.

I am very relieved that none of the deceased are your friends or relatives.
Cieszę się, że żaden z denatów nie jest pana krewnym czy przyjacielem.

I was so relieved to hear that he was okay.
Odetchnąłem z ulgą, kiedy usłyszałem, że z nim wszytsko dobrze.

In a way, she seemed relieved to know, finally.
W pewien sposób, odczuła ulgę, że w końcu się dowiedziała.

And if you want to play it that way, then you are relieved too.
Jak chcesz się tak bawić... to też jesteś zwolniony.

Had you been relieved, I'd not have warned your successors.
Gdybyś został zwolniony, nie musiałbym informować twoich następców.

I'm always relieved when the white nights are over.
Zawsze odczuwam ulgę kiedy mijają białe noce.

People who are relieved of depression show it more afterthan before.
Ludzie, którzy wyszli z depresji, uśmiechają się takczęściej, niż przedtem.

I was so relieved to receive your last letter.
Tak mi ulżyło kiedy otrzymałam twój ostatni list.

No, my friend, you are relieved of your command.
Nie, mój przyjacielu, jesteś zwolniony z dowodzenia.

I believe this can be relieved by regular exercise.
Lekarstwem na to jest regularna gimnastyka.

With all due respect, you were relieved of command.
Z całym szacunkiem, zwolniono cię ze stanowiska.

Well, you'il be relieved to hear I'm not making a speech this evening.
Cóż, w takim przypadku ulży wam na wieść, że dzisiaj nie będę przemawiała.

You are hereby relieved of all obligation to this investigation.
Agentko specjalna Bloom, niniejszym zwalniam cię z wszelkich obowiązków względem tego śledztwa.

I feel my shoulders relieved of the burden of office.
Czuję ulgę na moich barkach po zrzuceniu ciężaru tego gabinetu.

I'm sure when she receives the letter, she will be much relieved.
I jestem pewien, że kiedy otrzyma list... -Poczuje wielką ulgę...

He might even be so relieved that he gives us a reward.
Może nawetaż tak mu ulży, że dam nam nagrodę.

You will be very relieved, no doubt, to hear that I cannot recall ever having agreed with you.
Na pewno z ulgą usłyszy pan, że nie przypominam sobie, żebyśmy się w czymkolwiek zgadzali.

Annie, I'm just relieved that you're not actually perfect.
Annie, ulżyło mi, że nie jesteś doskonała.

You’il be relieved of any responsibilities connected with it.
Będziecie zwolnieni od wszelkiej odpowiedzialności w tej sprawie.

I'm not sure he wasn't secretly relieved, you know?
Nie jestem pewna czy tak naprawdę mu nie ulżyło, wiesz?

No, I should have had you relieved before.
Nie, już dawno powinnam cię stamtąd zwolnić.