Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) przypominający, rozmarzony, pełen wspomnień;
be reminiscent of sb|sth - przypominać kogoś|coś;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj
1.
(recalling the past) wspominający.
2.
(suggestive) przypominający
~ of przypominający (kogoś, coś) : his music is ~ of Chopin jego muzyka nasuwa na myśl Chopina

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

wspomnieniowy, przypominający

Nowoczesny słownik angielsko-polski

pełen wspomnień

nakłaniający do wspomnień

rozmarzony

posiadający wartość sentymentalną

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

adj form. wspominający, przypominający (sobie)
to be reminiscent - przypominać (of sth - coś)

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

WSPOMINAJĄCY

PAMIĘTNY

PRZYPOMINAJĄCY KOGOŚ COŚ

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

pamiętać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

What we have seen this morning has been reminiscent of the old Soviet times.
Dziś rano byliśmy świadkami sytuacji, która przypominała dawne czasy sowieckie.

statmt.org

It's reminiscent of the description of history as "one damn thing after another," right?
Przypomina to opisywanie historii jako "jedną cholerną rzecz po drugiej".

TED

The acts of piracy, reminiscent of another age, are only the latest product of this chaos.
A ostatnie skutki tego chaosu to akty piractwa przypominające o innej epoce.

statmt.org

It is very much reminiscent of the behaviour of colonial states.
W ogromnym stopniu przypominają one zachowanie państw kolonialnych.

statmt.org

I find this debate, this lobbying, very reminiscent of that time.
Uważam, że dzisiejsza debata, dzisiejsze działania lobbingowe bardzo przypominają tamtejszy czas.

statmt.org

Is this really right? I love Pakistan's cricketers for their talent, their mischief and their great hair, which tends towards the imperiously bouffant, reminiscent of a muscular male hairspray advert of the 1970s.

www.guardian.co.uk

After dark, the Bund's spotlit neoclassical pillars and low-rise architecture are reminiscent of London.

www.guardian.co.uk

Greek security forces have warned of a wave of violence reminiscent of the terror that stalked Italy in the seventies after urban guerillas threatened last week to turn the country into a "war zone".

www.guardian.co.uk

Shanghai seems to be emulating the consumer sex industry of Tokyo; the hostess bar scene is reminiscent of Japan at the height of its "bubble economy".

www.guardian.co.uk

What we have seen this morning has been reminiscent of the old Soviet times.
Dziś rano byliśmy świadkami sytuacji, która przypominała dawne czasy sowieckie.

It is very much reminiscent of the behaviour of colonial states.
W ogromnym stopniu przypominają one zachowanie państw kolonialnych.

Heard the murder was reminiscent of a previous crime.
Słyszałem, że to morderstwo przypomina wcześniejszą zbrodnię.

One expert tells me this has features reminiscent of the Aztecs.
Jeden ekspert mówi mi, że to ma elementy budowli Azteków.

These are reminiscent of a game of cat and mouse.
Przypominają mi one grę w kotka i myszkę.

I find this debate, this lobbying, very reminiscent of that time.
Uważam, że dzisiejsza debata, dzisiejsze działania lobbingowe bardzo przypominają tamtejszy czas.

And a quote that sounds largely reminiscent from everythingI've been reading all week.
No i cytat, który mocno przypomina wszystko co czytałemprzez ten tydzień -

The killing wasn't just reminiscent. It was an exact duplication of the original crimes.
Zabójstwo to nie jest tylko podobne, jest ścisłym odtworzeniem oryginalnych zbrodni.

It is more reminiscent of a fake lottery ticket.
Bardziej przypomina ona fałszywy los na loterii.

This procedure is more reminiscent of emergency legislation than of what we would like to see in a progressive Europe.
Taka procedura bardziej przypomina legislację awaryjną niż prawodawstwo, którego chcemy dla postępowej Europy.

He was reminiscent of my father.
Przypominał mi nieco mojego ojca.

I must say that the situation regarding Macedonia is reminiscent of a scene from an ancient Greek tragedy.
Muszę powiedzieć, że sytuacja z Macedonią przypomina sytuację z greckiej antycznej tragedii.

Slightly reminiscent of a '34 Mouton.
Trochę przypomina Mouton '34.

It is reminiscent of Khrushchev at the UN in the 1960s, trying to catch up with the capitalist system.
Przypomina to wypowiedzi Chruszczowa na obradach ONZ w latach 60-tych, gdy próbował dogonić system kapitalistyczny.

The acts of piracy, reminiscent of another age, are only the latest product of this chaos.
A ostatnie skutki tego chaosu to akty piractwa przypominające o innej epoce.

Her 'do is reminiscent of Flock of Seagulls.
Jej fryza przypomina mi stado mew.

Today's Russia is reminiscent in some ways of the old USSR.
Dzisiejsza Rosja pod pewnymi względami przypomina stary ZSRR.

The Czech Finance Minister describes the economic recovery plan as being reminiscent of the Communist era.
Czeski minister finansów mówi, że plan uzdrowienia gospodarczego przywołuje skojarzenia z czasami komunizmu.

The Greens' idea is to have a black list, but in my view, this is reminiscent of a pillory in the Middle Ages.
Pomysł Zielonych dotyczy stworzenia czarnej listy, ale moim zdaniem jest to odpowiednik średniowiecznego pręgierza.

To us Italians, that is reminiscent of the notorious Italian Cassa del Mezzogiorno.
Dla nas, Włochów, budzi to wspomnienie powszechnie znanego włoskiego przypadku Cassa del Mezzogiorno.

The election of its governing board is more closely reminiscent of the election system employed with the European Research Council, which the scientific world has commended.
Sposób wyboru rady zarządzającej EIT przypominać będzie raczej system zastosowany w odniesieniu do Europejskiej Rady ds. Badań Naukowych, który spotkał się z uznaniem świata nauki.

It is somewhat reminiscent of negotiations during the Cold War, when some political groups believed that unilateral disarmament would induce the Soviet Union to disarm, too.
Przypomina to trochę negocjacje z okresu zimnej wojny, kiedy niektóre siły polityczne wierzyły, iż jednostronne rozbrojenie spowoduje, że Związek Radziecki również się rozbroi.

The terminology and formulation of the report are reminiscent of the letter of the puffed-up sultan to the Zaporozhsky Cossacks, who then gave him an appropriate response.
Terminologia i formuła sprawozdania przypominają list nadętego sułtana do zaporoskich Kozaków, którzy następnie udzielili mu stosownej odpowiedzi.

Instead we have seen the usual vacillation and tepid diplomacy following the fall of President Marc Ravalomanana, which is sadly reminiscent of the situation in Zimbabwe.
Zamiast tego zaobserwowaliśmy niezdecydowanie i chłodną dyplomację po upadku prezydenta Marca Ravalomanany, które niestety przypominają sytuację w Zimbabwe.

That CITES conference was all too reminiscent of the one on climate change in Copenhagen, where the EU position was unclear.
Ta konferencja CITES aż nazbyt dobrze przypomina konferencję klimatyczną w Kopenhadze, na której stanowisko UE było rozmyte.

His style of left-wing rule is reminiscent of the worst communist governments of eastern and central Europe in the period before the fall of the Berlin Wall.
Jego lewicujący styl przypomina najgorsze rządy komunistyczne we wschodniej i środkowej Europie w okresie przed upadkiem muru berlińskiego.

Madam President, as the Commissioner said, the winds of change are blowing across North Africa; somewhat reminiscent of what happened in Eastern Europe twenty years ago.
Pani Przewodnicząca! Jak powiedziała pani komisarz, w całej Afryce Północnej wieje wiatr przemian, który przypomina nieco to, co zdarzyło się w Europie Wschodniej dwadzieścia lat temu.

On the other hand, there are arrests, press restrictions, in other words, a situation that is dangerously reminiscent of the one in Belarus, which my fellow Members spoke about.
Z drugiej strony następują tam aresztowania, ograniczenia prasy - innymi słowy sytuacja, która niebezpiecznie przypomina to, co się dzieje na Białorusi, o czym mówili moi koledzy posłowie.

The creation and negotiation process of the whole climate package has been reminiscent mostly of the Hans Christian Andersen fairy tale The Emperor's New Clothes.
Stworzenie pakietu klimatycznego i proces negocjacji przypominały w większości baśń Hansa Christiana Andersena Nowe szaty cesarza.

The persecution of Christians in recent times is reminiscent of the days of the Roman Empire when Christians were seen to be fair game for murder and attack.
Prześladowanie Chrześcijan w ostatnich czasach jest reminiscencją czasów cesarstwa rzymskiego, kiedy chrześcijanie byli traktowani jak zwierzyna łowna, padając ofiarą ataków i mordów.

(PL) Madam President, China's interest in African oil, precious metals and gas is beginning to be a little reminiscent of the old colonial policies of certain European powers.
Pani Przewodnicząca! Zainteresowanie Chin afrykańską ropą, metalami szlachetnymi czy gazem zaczyna trochę przypominać dawną politykę kolonialną niektórych europejskich mocarstw.

Commissioner, the situation with Moldova is reminiscent of the concept in physics in which it is not the force itself which is important, but the point at which it is applied.
Panie komisarzu, podobnie jak w fizyce, nie liczy się w tej sytuacji siła, ale punkt jej przyłożenia.

in writing. - (DE) This report contains every conceivable thing; it is a veritable patchwork, reminiscent of the result of a rapid brainstorming session on agriculture and mountainous areas.
na piśmie. - (DE) Przedmiotowe sprawozdanie zawiera wszystko, co można sobie wyobrazić - jest to prawdziwa zbieranina, przypominająca rezultat szybkiej burzy mózgów na temat rolnictwa i obszarów górskich.

I consider President Traian Băsescu's declarations in Budapest rejecting the rightful demands of Transylvanian Hungarians for collective rights and autonomy to be reminiscent of the dictatorial standpoint during the National Communist era.
Uważam, że deklaracje prezydenta Traiana Băsescu w Budapeszcie odrzucające zasadne żądania Węgrów z Siedmiogrodu o przyznanie autonomii oraz praw zbiorowych przypominają stanowisko dyktatury z czasów komunizmu.

(IT) Mr President, ladies and gentlemen, the responses concerning Mr Assange's case and his imprisonment on account of his ideas of freedom are reminiscent of those of Pontius Pilate.
(IT) Panie Przewodniczący, Panie i Panowie! Reakcje dotyczące sprawy pana Assange i jego aresztowania za jego podglądy na wolność przypominają zachowanie Poncjusza Piłata.

Curiously, a smaller summit attended by the largest countries in the European Union had been held a few days before. This smaller summit was reminiscent of the Politburo of the Communist Party of the Soviet Union.
Dziwne tylko, że parę dni wcześniej odbył się mały szczyt z udziałem największych państw Unii Europejskiej, niczym biuro polityczne komunistycznej partii Związku Radzieckiego.

Finally, it was not so long ago that we witnessed even here, on the floor of this democratic institution, here in the European Parliament, the arrival or rather the marching in of certain MEPs in uniforms reminiscent of the fascist period of the Second World War.
Wreszcie nie tak dawno temu byliśmy świadkami, jak niektórzy posłowie do PE mieli czelność przybyć, a raczej wkroczyć tu, do tej demokratycznej instytucji, do Parlamentu Europejskiego w mundurach przypominających okres faszyzmu drugiej wojny światowej.