Nowoczesny słownik angielsko-polski

pozostałość

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

szczątki

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

resztki; szczątki; pozostałości
~, army - resztki armii
~ of forces - wojsk. resztki sił
~ of the defenders - resztki obrońców
~ of war - pozostałości po wojnie
~, smoldering - resztki dopalające się
~, soldierly - szczątki żołnierskie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Now that he's dead, the Hopper Compound, one of the stranger remnants of his idiotic reign, is on page 15 of the local rag's property listings; the fruit of a dispute between Hopper's estate and his estranged widow.

www.guardian.co.uk

By examining the remnants of the collisions, scientists want to investigate the fundamental constituents of matter and look for the origins of mass and evidence of extra dimensions.

www.guardian.co.uk

Haill said: "It used to involve more religion - the devil and hell - although there are still remnants of that.

www.guardian.co.uk

remnants of the Shining Path guerrillas in Peru ramped up production of coca leaves, cocaine's raw ingredient, to 119,000 tonnes last year.

www.guardian.co.uk

Come on, remnants are in the back of the store.
Proszę za mną, ścinki są z tyłu magazynu.

But what can we do, we're just remnants of Mother's legacy.
To smutne, ale nic nie można poradzić. Zawsze jesteśmy tylko duchami.

Note the remnants of skin tissue and blood under the fingernails.
Zwróć uwagę na pozostałości tkanki skóry i krew pod paznokciami.

But sometimes we can glimpse a lost world... through remnants of the past.
Ale czasem możemy zrozumieć zagubiony świat ... ... przez pozostałości z przeszłości.

I suspect these are the hieroglyphic remnants... of an ancient culture.
Podejrzewam, że są to hieroglificzne pozostałości... jakiejś starożytnej kultury.

Beyond these borders are remnants of the resistance.
Za tymi granicami są resztki oporu.

It is no coincidence that this involves the remnants of the public energy monopolies in continental Europe.
Nieprzypadkowo są to pozostałości publicznych monopoli energetycznych kontynentalnej Europy.

Although... it could be the remnants of a highly localized blizzard.
Chociaż… Mogą to być resztki wysoko ulokowanej zamieci śnieżnej.

His death compromises our ability... to deal with the remnants of Halir's organization.
Jego śmierć uniemożliwi nam poradzenie sobie z resztkami organizacji Halira.

With the introduction of the Schengen system, we are eliminating the last remnants of it.
Wraz z wprowadzeniem systemu Schengen likwidujemy pozostałości żelaznej kurtyny.

People leave remnants in my damn bowl!
Ktoś zostawił resztki w mojej cholernej muszli!

I have the last remnants... Of lechero's cruel empire in my hand.
Mam w mojej ręce to co pozostało z okrutnej władzy Lechero!

Three different organic remnants on the cut.
różne organiczne szczątki na ranie.

They were remnants of Niam's old group.
Ci, którzy pozostali po starej grupie Niama.

Just the remnants of a massive explosion.
Pozostałość po masywnej eksplozji.

Probably remnants of one or structure.
To mogą być pozostałości jakiejś konstrukcji.

Underneath her nails and remnants on her clothing.
Pod jej paznokciemi oraz na ubraniach.

For instance, in Bosnia we are currently considering supporting a project to deal with unexploded ordnance and other explosive remnants.
Na przykład rozważamy obecnie wsparcie projektu zajmującego się niewybuchami i innymi pozostałościami materiałów wybuchowych w Bośni.

Sir... Shells everywhere, helicopter remnants, blood. No bodies, though, right?
Wszędzie tylko łuski, pozostałości helikoptera, krew, ale żadnych ciał, co?

Could the Bimini ruins be remnants of Atlantis?
Czy ruiny w Bimini mogą być pozostałościami po Atlantydzie?

And join your tattered remnants?
I przyłączyć się do twoich obdartusów?

remnants of the dense, steamy forests that once dominated the whole of East Africa.
Pozostałości gęstych, ciepłych lasów, które kiedyś dominowały całą Wschodnią Afrykę.

(PL) Madam President, North Korea and Cuba are the last remnants of Communism in the world.
(PL) Pani przewodnicząca! Korea Północna obok Kuby to ostatnie pozostałości komunizmu na świecie.

It also calls on all the EU Member States to provide assistance to affected populations and to support the clearance and destruction of cluster munition remnants.
Znajduje się w niej również apel do wszystkich państw członkowskich o zapewnienie pomocy ludności dotkniętej skutkami używania broni kasetowej, a także o wspieranie usuwania i niszczenia niewybuchów broni kasetowej.

Bulgaria's present government is under attack from the old status quo, the remnants of the communist regime in the structures of power and those who illegally enriched themselves during the period of transition.
Obecny rząd Bułgarii jest przedmiotem ataku ze strony starego status quo, pozostałości reżimu komunistycznego w strukturach władzy i tych, którzy nielegalnie wzbogacili się w okresie transformacji.

As for the future, we will maintain our engagement through mainstreaming actions against antipersonnel landmines and explosive remnants of war in our Community external assistance strategies and programmes - so this will be everywhere.
Nasze plany na przyszłość obejmują dalsze zaangażowanie poprzez prowadzenie działań skierowanych przeciwko minom przeciwpiechotnym i niewybuchom powojennym w ramach programów i strategii zewnętrznej pomocy wspólnotowej na całym świecie.

However, with our model solutions we must be very careful to ensure that a centralistic form of European economic governance does not slip in through the back door and erode the last remnants of national sovereignty.
Stosując nasze modelowe rozwiązania, musimy jednak dbać o to, aby centralistyczna forma europejskiego zarządzania gospodarczego nie wymknęła się spod kontroli i nie doprowadziła do zaniku resztek narodowej suwerenności.

Madam President, in the wake of Copenhagen, some of us are feeling like the remnants of a defeated army, scattered and demoralised, so I am glad you have raised the standard here and launched a fightback.
Pani przewodnicząca! Po szczycie w Kopenhadze niektórzy z nas czują się jak resztki rozgromionej armii, rozproszone i zdemoralizowane, zatem cieszę się, że wzbudziła pani tutaj nieco otuchy i podjęła walkę.

Improving the traceability of firearms is a key objective, and externally - very briefly - we are also taking concrete steps outside the Union to handle the problems arising from explosive remnants of war and small arms in crisis regions, again under the Stability Instruments.
Poprawa możliwości śledzenia broni jest kluczowym celem, i podejmujemy zewnętrznie konkretne kroki poza Unią w celu zaradzenia problemowi wynikającemu z pozostałości materiałów wybuchowych i broni lekkiej w regionach kryzysowych, zgodnie z Instrumentem na rzecz stabilności.