Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

wznowienie n

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

odnawianie
odnowienie

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

wznowienie; ponowienie
~ an attack - ponowienie natarcia
~ hostilities - wznowienie działań wojennych

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Obama has been forced to bend to the resurgent Republicans, his current position on taxes contrasting sharply with his stance earlier this year when he and his fellow Democrats fought against renewing tax reductions for the wealthiest Americans - those with household incomes above $250,000 - while supporting continued cuts for middle-class taxpayers.

www.guardian.co.uk

Besides renewing jobless benefits it will provide a variety of other tax breaks for working families, college students and businesses.

www.guardian.co.uk

Lloyd-Jones, who went to primary school with Williams before renewing their friendship four years ago, said the outfits were probably gifts for her or his sister Ceri.

www.guardian.co.uk

The issue will come to a head today when the general assembly votes on renewing its routine condemnation of the unjustified killing of various categories of vulnerable people.

www.guardian.co.uk

Instead, let us nurture the inherent power of our economy to keep renewing itself.
Zamiast tego czuwajmy nad wewnętrzną siłą naszej gospodarki, aby ona sama mogła się odnawiać.

Soil varies enormously but it should be living and renewing.
Gleba jest bardzo zróżnicowana, ale w każdym wypadku należy ją nawozić i poprawiać jej stan.

The country and the Party are renewing themselves.
Kraj i partia się odnawia.

Yeah, but I wouldn't plan on renewing it.
Yeah, ale nie planowałbym jego odnawianie.

Let us, therefore, place the emphasis on renewing the European model that is so important to us: education, yes, and the knowledge society.
Połóżmy więc nacisk na odnowę europejskiego modelu, który jest dla nas tak ważny: na edukację i na społeczeństwo oparte na wiedzy.

The EU can do much more than just renewing sanctions on the regime.
Unia Europejska może uczynić o wiele więcej niż tylko wznowić sankcje w stosunku do tego reżimu.

When it comes to renewing these exchange agreements, Parliament will have to approve any new agreement negotiated.
Natomiast jeśli chodzi o odnowienie umów dotyczących przekazywania danych, Parlament będzie musiał zatwierdzić każdą taką nowo wynegocjowaną umowę.

In Finland peat has been defined as slowly renewing biomass fuel.
W Finlandii torf został zdefiniowany jako wolno odnawiające się paliwo uzyskiwane z biomasy.

This is the only acceptable basis for renewing the Lisbon Strategy.
To jedyna możliwa do przyjęcia podstawa odnowienia strategii lizbońskiej.

This concerns adjusting, renewing and enhancing the interinstitutional agreement.
Chodzi tu o skorygowanie, odnowienie i usprawnienie porozumienia międzyinstytucjonalnego.

Children are life renewing itself, Captain Butler.
Dzieci to samo życie, kapitanie Butler.

You're not renewing my contract?
Nie przedłużysz mi umowy?

Here, we are renewing the export subsidies on our agricultural products and promoting biofuels, which leads to huge monocultures down there.
Jeśli chodzi o tę kwestię, to wznawiamy właśnie subsydium wywozowe na produkty rolne i promujemy biopaliwa, których wprowadzenie skutkuje powstawaniem na tych terenach wielkich monokultur.

For this reason, I have voted in favour of renewing the agreement with the Kingdom of Jordan.
W związku z tym głosowałem za przedłużeniem umowy z Królestwem Jordanii.

Well, thank you for buying me lunch... ...and maybe renewing my season ticket?
Cóż, dziękuję za postawienie mi obiadu... ...a może odnowie mój bilet sezonowy?

The communication will aim firstly at renewing the EU commitment to assist developing countries advancing their agricultural production.
Celem komunikatu będzie przede wszystkim odnowienie zobowiązania UE do wspierania krajów rozwijających się w rozwoju ich produkcji rolnej.

In reformulating and renewing the EU strategy for Africa, the new local and global circumstances must be taken into account.
Podczas przeformułowywania i odnawiania strategii UE dla Afryki należy uwzględnić nowe, lokalne i globalne warunki.

That is why this evening, at the end of this debate, the European Commission is renewing its desire to press ahead with origin labelling.
Dlatego właśnie dziś wieczorem, na zakończenie debaty, Komisja Europejska ponawia swoje zobowiązanie do wprowadzenia obowiązku oznaczania pochodzenia.

At that time, you made a number of promises in relation to social Europe on renewing the social agenda for five years that have not been met.
Wówczas usłyszeliśmy wiele obietnic dotyczących Europy społecznej, odnowy agendy społecznej w trakcie pięcioletniej kadencji, i nie zostały one zrealizowane.

(SK) Madam President, we need to keep renewing our knowledge throughout our working life, not only during our years at school.
(SK) Pani przewodnicząca! Musimy nieustannie odświeżać wiedzę w trakcie całego okresu aktywności zawodowej, nie tylko w szkole.

The Agency will be responsible for renewing and issuing certificates and licences and for monitoring the application of uniform safety standards.
Agencja będzie odpowiedzialna za odnawianie i wydawanie certyfikatów i licencji oraz za monitorowanie stosowania jednorodnych standardów bezpieczeństwa.

What does Spain see as the fundamental priorities for renewing Europe's economic strength, for creating a sustainable economy from a competitive, environmental and social point of view?
Jakie są według Hiszpanii fundamentalne priorytety w zakresie odbudowy wzrostu gospodarczego Europy, stworzenia zrównoważonej gospodarki pod względem konkurencyjności, ochrony środowiska i społecznego?

In order to encourage technological progress, I have voted in favour of renewing the agreement on scientific and technical cooperation with the Faroe Islands.
Kierując się zamiarem pobudzania postępu technicznego, głosowałem za przedłużeniem umowy o współpracy naukowo-technicznej z Wyspami Owczymi.

We are also seeing a tendency for many other countries, like the United States, Australia and Canada for example, to start to look at renewing their agreements.
Obserwujemy także w wielu innych krajach, np. Stanach Zjednoczonych, Australii i Kanadzie, skłonność do podejmowania starań o przedłużenie zawartych przez nie umów.

On the common agricultural policy (CAP), which is crucial for food security and self-sufficiency, the report advocates renewing the CAP budget.
W odniesieniu do wspólnej polityki rolnej (WPR), która jest kluczowa dla zapewnienia bezpieczeństwa żywności i samowystarczalności, w sprawozdaniu zaproponowano odnowienie budżetu na WPR.

Renewing the Agreement for scientific and technological cooperation between the European Community and the Government of the Republic of India (
Odnowienie umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między WE a Indiami (

The recent developments on the agreements to establish the European Commission's delegation in Minsk are a positive step toward renewing dialogue with the European Union and Belarus.
Ostatnie wydarzenia dotyczące porozumień w sprawie ustanowienia delegacji Komisji Europejskiej w Mińsku stanowią pozytywny krok w kierunku dialogu pomiędzy Unią Europejską a Białorusią.

At the same time as all this, you are renewing the Employment Guidelines, which in all likelihood will be no more than a very vague space to be defined in these national programmes.
I jakby było mało, zmieniają Państwo wytyczne dotyczące zatrudnienia, które według wszelkiego prawdopodobieństwa nie będą niczym innym jak bardzo dużym obszarem pozostającym do zdefiniowania w tych krajowych programach.

Aware of the importance of renewing this agreement and following the mandate conferred upon it by the Council, the Commission has negotiated a new protocol, which was concluded on 15 July 2010.
Mając świadomość wagi wznowienia tej umowy i na podstawie upoważnienia przekazanego jej przez Radę, Komisja podjęła negocjacje w sprawie nowego protokołu, który został zawarty w dniu 15 lipca 2010 r.

Bringing in UN peacekeepers until the political situation improves would also be a step in the right direction, as would renewing UN embargoes on the supply of arms to Somalia.
Krokiem w dobrą stronę byłoby także rozmieszczenie żołnierzy sił pokojowych ONZ do czasu poprawy sytuacji politycznej oraz wznowienie embarga ONZ na dostawy broni do Somalii.

The same reasons which justify why fishermen from each outermost region enjoy an exclusive fishing reserve up to 100 miles also justify different treatment with regard to aid for renewing and modernising the fleet.
Odmienne traktowanie w odniesieniu do pomocy na odnowienie i modernizację floty uzasadniają takie same powody, dla których rybacy ze wszystkich najbardziej oddalonych regionów korzystają z wyłącznej rezerwy połowowej do 100 mil.

Finally, within the context of Article 186, it will, in future, be necessary to monitor the annual renewal of the mechanism and to afford the Commission the opportunity of renewing this measure automatically each year.
Wreszcie, w kontekście art. 186, w przyszłości będzie konieczne monitorowanie corocznego odnawiania mechanizmu oraz wyposażenie Komisji w możliwość odnawiania tego środka automatycznie co roku.

Hopefully this year will be good not only for discussing poverty, but also for committing ourselves to fighting it and to renewing this political commitment at EU level and among the Member States.
Mam nadzieję, że rok ten będzie dobrą okazją nie tylko do dyskusji o ubóstwie, ale także do zobowiązania się do jego zwalczania oraz odnowienia zaangażowania politycznego na szczeblu UE i w państwach członkowskich.

But this is an opportunity to talk about renewing faith in the Schengen system and the integrity of the European Union itself, and an opportunity to improve a completely outdated and ineffective evaluation mechanism.
Jest to jednak szansa na dyskusję o odnowieniu wiary w system Schengen i niepodzielność samej Unii Europejskiej, a także szansa na poprawę zupełnie przestarzałego i nieskutecznego mechanizmu oceny.

The new Czech Minister for Health - who, like her predecessor, smokes - has the new proposal aimed at renewing ratification and will send it to the inter-agency process, so it will reach Parliament pretty soon.
Nowa czeska minister zdrowia, która - jak jej poprzednik - pali, ma nową propozycję, której celem jest odnowienie ratyfikacji. Propozycja będzie rozpatrywana w trybie międzyagencyjnym, zatem wkrótce trafi do Parlamentu.

The extension of state aid for renewing the fleets of the outermost regions until 31 December 2009 and the possibility of registering vessels until 31 December 2011 represent vital assistance taking into account the aforesaid constraints.
Przesunięcie terminu udzielania pomocy państwa w przypadku odnowienia flot w najbardziej oddalonych regionach do 31 grudnia 2009 r. oraz możliwość rejestracji statków do 31 grudnia 2011 r. są bardzo pomocne w kontekście wspomnianych wcześniej ograniczeń.

It is very important that we do not forget, when setting out new objectives, about our previous policy, the Cohesion policy, the common agricultural policy or, if I look at Commissioner Andor, about renewing the European social model.
Ważne jest, abyśmy wyznaczając nowe cele nie zapominali o naszej wcześniejszej polityce, o polityce spójności, o wspólnej polityce rolnej czy - gdy spojrzę na komisarza Andora - o odnowieniu europejskiego modelu socjalnego.

This is our common responsibility to demonstrate that the European Union is capable of responding to the challenges, and the budget - when intelligently targeting the goals - could be the tool for renewing confidence in our European project.
Naszym wspólnym obowiązkiem jest udowodnienie, że Unia Europejska jest w stanie odpowiedzieć na wyzwania i że budżet - kiedy cele są inteligentnie wybrane - może być narzędziem przywrócenia zaufania do naszego unijnego projektu.

I call on the Commission to assess carefully the effectiveness of renewing these types of instruments and to examine the potential of using a similar approach in the future when dealing with other unspent funds from the EU budget.
Wzywam Komisję do przeprowadzenia dokładnej oceny skuteczności odnawiania tego typu instrumentów i zbadania możliwości wykorzystania analogicznego podejścia w przyszłości, w odniesieniu do innych niewykorzystanych środków z budżetu UE.

The European Union must step up its commitment in the process of renewing and verifying the individual association agreements with the third countries bordering the Mediterranean, and must fund the major strategic projects, those for infrastructure and for ports.
Unia Europejska musi wypełniać swoje zobowiązania w procesie odnawiania i weryfikowania poszczególnych układów o stowarzyszeniu z krajami trzecimi z regionu Morza Śródziemnego, musi także finansować strategiczne projekty dotyczące infrastruktury i portów.

Renewing, on a temporary basis, this experiment with a reduced rate of VAT, when it aims at and contributes towards strengthening labour-intensive services - not necessarily the case for alcoholic drinks in restaurants - has shown us that this system works, so let us build on it.
Tymczasowe ponowienie tego eksperymentu z obniżoną stawką VAT zmierzające do poprawy sytuacji w zakresie usług pracochłonnych - niekoniecznie w odniesieniu do napojów alkoholowych w restauracjach - pokazuje nam, że ten system się sprawdza. Wykorzystajmy to.

The European Commission, aware of the importance of the renewal of this partnership, and under the terms of the Council mandate, has launched a process aimed at renewing this protocol, fully pursuant to Article 218 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
Świadoma znaczenia, jakie ma odnowienie tego partnerstwa i działając w ramach mandatu udzielonego jej przez Radę, Komisja Europejska rozpoczęła proces mający na celu odnowienie tego protokołu, w pełnej zgodności z art. 218 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.

I will be travelling to the UN in New York at the end of this month as part of the delegation from the European Parliament's Committee on Foreign Affairs, and intend to underline the importance of EU Member States renewing their commitments to achieving the MDGs by 2015.
Pod koniec tego miesiąca udam się do ONZ w Nowym Jorku w ramach delegacji Komisji Spraw Zagranicznych Parlamentu Europejskiego i zamierzam podkreślić tam znaczenie ponowienia przez państwa członkowskie UE zobowiązań na rzecz osiągnięcia MCR do 2015 r.

At present it does not have legal competence to regulate in the area of environmental disasters, but discussions are under way - within the context of the Commission extending or renewing the mandate of the European Maritime Safety Agency at present - as to whether more powers should be given to the Agency in coming years.
W chwili obecnej nie posiada ona zdolności prawnej do wprowadzania regulacji w obszarze katastrof ekologicznych, lecz trwają dyskusje - w kontekście aktualnego rozszerzenia lub odnowienia przez Komisję mandatu Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa na Morzu - nad tym, czy w nadchodzących latach agencja ta powinna otrzymać szersze uprawnienia.