(Adverb) indywidualnie, odpowiednio, poszczególnie, właściwie;
adv odpowiednio
KOLEJNO
poszczególnie
odpowiednio
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Both belong to large ethnic groups - Malinke and Peul respectively - in a vote that may divide on ethnic lines.
2% respectively on the previous year, the pollsters found.
Capriati won gold in the 1992 Olympics, but was arrested in 1993 and 1994 for shoplifting and marijuana possession respectively as her career was derailed by off-court problems.
The study found that 75% of households had a home computer and 71% had an internet connection, a rise of three and five percentage points respectively on 2008.
Today the private financial participation is 60% and 80% for gear and engine replacement respectively.
Obecnie finansowy wkład własny wynosi 60% i 80%, odpowiednio w odniesieniu do wymiany sprzętu i silnika.
For example, exports of road vehicles and cars have fallen by 51.3% and 59.4%, respectively.
Na przykład eksport pojazdów drogowych i samochodów spadł odpowiednio o 51,3 % i 59,4 %.
Estonia and Lithuania will receive 52 and 53% respectively.
Estonia i Litwa otrzymają odpowiednio 52 i 53%.
However, these amounts are not transferred to the 2008 budget to respectively boost the appropriations for these policies.
Jednak te kwoty nie zostaną automatycznie przeniesione do budżetu na rok 2008, żeby zwiększyć środki na te polityki.
The support ratings for the prime minister and interior minister are 56% and 60% respectively.
Poparcie dla premiera i ministra spraw wewnętrznych wynosi odpowiednio 56 % i 60 %.
These amounts represent respectively 1.12 % and 1.01% of the EU's forecast gross national income for 2012.
Kwoty te stanowią odpowiednio 1,12 % i 1,01 % prognozowanego dochodu narodowego brutto UE na 2012 rok.
The act will also give the state the power to regulate contents to be aired and published by electronic and print media respectively.
Ustawa dałaby także państwu prawo do regulowania treści nadawanych w radio i publikowanych w mediach elektronicznych i drukowanych.
The begonia and lavender danger and suspicion, respectively.
A begonia i lawenda odpowiednio: niebezpieczeństwo i podejrzenie.
It is possible to consider the establishment of specialised centres in countries of key importance for the trade with third countries or regions respectively.
Możliwe jest rozważenie ustanowienia specjalnych centrów w krajach o kluczowym znaczeniu dla handlu z krajami trzecimi lub regionami.
The figures reported for the proportion of the population living below the poverty line in Brazil and Argentina are 26% and 13.9% respectively.
Dane liczbowe pokazują, że odsetek ludności żyjący poniżej granicy ubóstwa w Brazylii i Argentynie wynosi odpowiednio 26 % i 13,3 %.
You see there are several identities inside Ireland, not just two, too easily defined respectively as heroic democrats or bloody anti-Europeans.
Jak widać Irlandia obejmuje wiele tożsamości, nie tylko dwie, zbyt łatwo definiowane jako heroiczni demokraci i przeklęci przeciwnicy integracji.
In this particular case, we are consolidating the Council regulation of 1993 and the three texts that modified it in, respectively, 2000, 2002 and 2005.
W tym konkretnym przypadku dokonujemy konsolidacji rozporządzenia Rady z 1993 r. oraz trzech tekstów, które je zmodyfikowały, odpowiednio z roku 2000, 2002 i 2005.
The reactions of the political leaders and the general public to Miroslav Lajčák's visit were encouraging and positive respectively.
Reakcje przywódców politycznych i opinii publicznej na wizytę Miroslava Lajčáka były odpowiednio zachęcające i pozytywne.
In 2009 the Joint Undertaking's utilisation rates for commitment and payment appropriations were 81% and 20% respectively.
W 2009 roku stopień wykorzystania środków na zobowiązania i płatności przez wspólne przedsiębiorstwo wynosił odpowiednio 81 % i 20 %.
Stationed at Fort Hood and Fort Bragg, respectively.
Stacjonują odpowiednio w Forcie Hood i Forcie Bragg.
of Panhellenic and respectively.
z Panhellenic oraz odpowiednio.
In Spain, two companies, Endesa and Iberdrola, produce 48.3% and 28% of the electricity respectively.
W Hiszpanii, dwie firmy, Endesa i Iberdrola, wytwarzają odpowiednio 48,3% i 28% energii elektryczne.
The facts show that the European Union's relations with Mercosur and Brazil respectively are already condemned to go at different speeds.
Fakty pokazują, że stosunki Unii Europejskiej z Mercosurem i Brazylią są już skazane na różne prędkości rozwoju.
The EU and China are also two of the most important trading partners investing in Africa, ranked first and third in the world respectively.
Ponadto UE i Chiny to dwoje najważniejszych partnerów handlowych, inwestujących w Afryce, którzy w światowym rankingu zajmują odpowiednio pierwsze i trzecie miejsce.
There was one point which has been controversial throughout: how do we deal with criminal prosecution where questions regarding criminal offences or matters of civil law respectively arise?
Jedna kwestia pozostawała kontrowersyjna przez cały czas: jak należy podejść do postępowania karnego, gdy pojawiają się kwestie dotyczące przestępstw karnych lub spraw cywilnoprawnych?
In other words, I call on them to work together on environmental impact assessments in the northern Adriatic, and the Gulf of Trieste respectively.
Innymi słowy, wzywam je do współpracy nad odpowiednim przygotowaniem ocen oddziaływania na środowisko dotyczących północnego Adriatyku i Zatoki Triesteńskiej.
The compromise refers respectively to the financing of small non-governmental organisations and the maximum level of financing of NGOs.
Kompromis odnosi się kolejno do finansowania małych organizacji pozarządowych i maksymalnego poziomu finansowania organizacji pozarządowych.
If the theft of public funds in my country is terminated once and for all, the socialists can no longer sponsor their campaigns or, respectively, their absurd initiatives.
Jeśli kradzieże funduszy publicznych zostaną ukrócone raz na zawsze, socjaliści nie będą mogli sponsorować ich kampanii czy absurdalnych inicjatyw.
The two scoreboards, those for the internal market and consumption market, respectively, jointly contribute to the improvement of the internal market, which is beneficial to consumers.
Dwie tabele wyników, dla rynku wewnętrznego i rynku konsumenckiego, wspólnie przyczyniają się do poprawy rynku wewnętrznego, co jest korzystne dla konsumentów.
In the autumn of 2007, three accidents occurred, each involving Dash8 Q400 aircraft in Aalborg, Vilnius and Copenhagen respectively.
Na jesieni 2007 r. doszło do trzech wypadków, a każdy z nich dotyczył samolotu Dash8 Q400, odpowiednio w Aalborg, Wilnie i Kopenhadze.
The EU contribution was EUR 1.7 million and EUR 804 000 respectively.
Wkład UE wyniósł odpowiednio 1,7 miliona euro i 804 000 euro.
Their correct mix should be the basis of a European model for combating terrorism, that could ensure the security of EU citizens and their fundamentalrights respectively.
Ich odpowiednie proporcje powinny stanowić podstawę europejskiego modelu zwalczania terroryzmu, co mogłoby zapewnić bezpieczeństwo obywateli UE i ich podstawowe prawa.
In light of the Madrid and London bombings in 2004 and 2005 respectively, it is clear that we are under threat from similar attacks on the EU.
Jeśli wziąć pod uwagę zamachy bombowe w Madrycie i Londynie, które miały miejsce odpowiednio w 2004 i 2005 roku, nie ulega wątpliwości, że w UE istnieje zagrożenie podobnymi zamachami.
Three joint political declarations have been signed respectively with Africa, the Caribbean and the Pacific, plus one with the ACP group as a whole.
Podpisano trzy wspólne deklaracje polityczne odpowiednio z Afryką, Karaibami i państwami Pacyfiku oraz jedno z całą grupą AKP.
Fine Gael and Labour are part of the PPE and S&D groups respectively in this Parliament.
Partie Fine Gael i Partia Pracy stanowią odpowiednio część grup PPE i S&D w tym Parlamencie.
Let me remind you that the black and grey lists published on 18 June 2008 on the Paris Memorandum website include one and six Member States respectively.
Pragnę przypomnieć państwu, że na czarnej i szarej liście, opublikowanych 18 czerwca 2008 r. na stronie internetowej memorandum paryskiego, znajduje się, odpowiednio, jedno i sześć państw członkowskich.
The success rate for the participation of Polish groups is 18.56%, while for subsidies granted, it is 13.72%, compared to the EU average of 22.28% and 20.56% respectively.
Współczynnik sukcesu dla udziału polskich podmiotów wynosi 18,56 %, a dla przyznanego dofinansowania 13,72 %, wobec średniego w UE odpowiednio 22,28 % i 20,56 %.
Not so long ago, the European Union witnessed cyber attacks against public and private organisations in Estonia and in Lithuania, in 2007 and 2008 respectively.
Nie tak dawno temu, w 2007 i 2008 roku, Unia Europejska była świadkiem ataków cybernetycznych na przedsiębiorstwa publiczne i prywatne w Estonii i na Litwie.
Additionally, it has proven impossible to reach an agreement on chapters four and five of the Commission proposal, which concern the sale of goods and unfair contract terms, respectively.
Ponadto porozumienie w sprawie rozdziałów czwartego i piątego wniosku Komisji, które dotyczą odpowiednio sprzedaży towarów i nieuczciwych postanowień umownych, okazało się niemożliwe.
Yet there are very few direct imports of lobsters into Ireland from the United States or Canada; a total of 2.5 tonnes and 118 tonnes, respectively, in 2006.
Bardzo niewiele homarów importowanych jest do Irlandii bezpośrednio ze Stanów Zjednoczonych i Kanady; odpowiednio łącznie 2,5 tony i 118 ton w roku 2006.
During the year, two regional meetings were also held, in Guyana (Caribbean region) and in Burkina Faso (West African region) respectively.
W ciągu roku odbyły się również dwa spotkania na szczeblu regionalnym: w Gujanie (obszar karaibski) i Burkina Faso (obszar zachodnioafrykański).
Activities under that Treaty were funded through a levy paid by the coal and steel industries, 27.2% and 72.8% of the budget being respectively allocated to coal and steel.
Działania w ramach traktatu finansowano dzięki opłatom wnoszonym przez przemysł węgla i stali, przy czym na węgiel i stal przydzielano odpowiednio 27,2% i 72,8% budżetu.
Commissioner, two former prime ministers of Slovenia and Croatia, respectively, namely Drnovšek and Račan, attained a major achievement when they concluded an agreement concerning the border.
Panie komisarzu! Dwaj byli premierzy, premier Słowenii Janez Drnovšek i premier Chorwacji Ivica Račan, osiągnęli duży sukces zawierając porozumienie w sprawie granicy.
The European Union's Foreign and Justice Ministers discussed the issue on 22 February and 25 February respectively and supported the continuation of diplomatic efforts.
Ministrowie spraw zagranicznych i sprawiedliwości Unii Europejskiej omawiali tę sprawę odpowiednio 22 i 25 lutego oraz poparli dalsze prowadzenie działań dyplomatycznych.
The publication of the next implementation reports on UN Security Council Resolutions 1559 and 1701 - in May and July 2007 respectively - will therefore be essential milestones.
Z tego względu istotnym momentem przełomowym będą publikacje kolejnych sprawozdań z realizacji rezolucji Rady Bezpieczeństwa nr 1559 i 1701, planowane odpowiednio na maj i lipiec 2007 r.
The two countries, being embedded respectively in NAFTA and Mercosur, are big players in the region and they are key to our relations with Latin America.
Oba te kraje, należące odpowiednio do NAFTA i Mercosuru, są ważnymi graczami w regionie i stanowią klucz do naszych relacji z Ameryką Łacińską.
According to World Health Organisation data, interpersonal violence and suicide rank respectively third and fourth worldwide among people aged 15-44 years as the leading causes of ill-health and premature mortality.
Zgodnie z danymi Światowej Organizacji Zdrowia, wśród ludzi w wieku od 15 do 44 lat przemoc interpersonalna i samobójstwa znajdują się, odpowiednio, na trzecim i czwartym miejscu jako główne przyczyny złego stanu zdrowia i przedwczesnej śmierci.
This is 21 times less than the old Fifteen. The beneficiaries, however, only received 2.4 times less (EUR 2 million and EUR 4.9 million respectively).
21 razy mniej od starych państw członkowskich (SPC, UE-15) - beneficjentów miały natomiast tylko 2,4 razy mniej (odpowiednio 2,0 i 4,9 mln).
We need a common European energy policy, served by appropriate legal and political instruments and consolidated by an integrated agreement with the supply and transit countries, Russia and Ukraine respectively.
Potrzebujemy wspólnej europejskiej polityki energetycznej, obsługiwanej przez odpowiednie instrumenty polityczne i prawne i wzmocnionej wpisanym w nią porozumieniem z państwami dostarczającymi i tranzytowymi, odpowiednio z Rosją i Ukrainą.
Does Portugal, or does it not, need further austerity measures to reduce its deficit and public debt; to reduce the deficit, in 2012 and 2013, by 3% and 2%, respectively?
Czy Portugalia potrzebuje dalszych oszczędności, aby zmniejszyć deficyt i dług publiczny; aby zmniejszyć deficyt w latach 2012 i 2013 odpowiednio o 3 % i 2 %?
Mr de Magistris has submitted two requests for the exercise of immunity and privileges in two court cases in which he is involved in Cosenza and Milan respectively.
Otrzymałem od pana Luigi de Magistrisa dwa wnioski o skorzystanie z immunitetu i przywilejów w ramach dwóch postępowań toczących się odpowiednio przed sądami w Cosenza i Mediolanie.
Section 295B and C of Pakistan's Penal Code criminalise derogatory remarks regarding the Koran and the Prophet, providing for punishments of life imprisonment, and death, respectively.
Paragrafy 295B i 295C pakistańskiego kodeksu karnego za uwłaczające uwagi w odniesieniu do Koranu i proroka Mahometa przewidują odpowiednio karę dożywotniego więzienia i śmierci.
In this draft budget, however, just EUR 22.1 billion and EUR 5.3 billion have been set aside for structural measures and rural development respectively for the new Member States.
Jednak w tym projekcie budżetu tylko 22,1 mld i 5,3 mld euro zostało odłożone na środki strukturalne i odpowiednio rozwój obszarów wiejskich dla nowych państw członkowskich.
Both Bulgaria and Romania had previously concluded agreements on air services with Morocco, in 1966 and 1971 respectively. The European Community, however, concluded a horizontal agreement in December 2006.
Zarówno Bułgaria jak i Rumunia zawarły z Królestwem Maroka umowę o komunikacji lotniczej odpowiednio w 1966 i 1971 roku, natomiast Wspólnota Europejska zawarła umowę horyzontalną w grudniu 2006 roku.
In this case, the European Union directive, and its interpretation respectively, has clearly gone too far; it is contrary to the laws of nature, and it will have a significant negative impact on the insurance industry.
W tym przypadku dyrektywa Unii Europejskiej i odpowiednio jej interpretacja poszły zdecydowanie za daleko; jest to sprzeczne z prawami natury i będzie to miało znaczący negatywny wpływ na przemysł ubezpieczeniowy.