Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) wznowienie;
resumption of sth - wznowienie czegoś;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U
1.
(renewal) wznowienie.
2.
(continuation) kontynuacja.
3.
(reacqui-sition) odzyskanie

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

ponowne podjęcie

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n podjęcie na nowo, wznowienie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ODZYSKANIE

POWRÓT

Słownik ochrony środowiska i gospodarki odpadami angielsko-polski 2003, Krzysztof Czekierda

podjęciewznowienie~ of activities podjęcie działalności, wznowienie działalności~ of construction works podjęcie prac budowlanych

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

wznowienie
resumption of the proceedings: wznowienie postępowania

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

kontynuacja

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

podjęcie; wznowienie
~, action - wznowienie działań
~, march - podjęcie marszu
~ of diplomatic relations - wznowienie stosunków dyplomatycznych
~ of fighting - wznowienie walk
~ of hostilities - podjęcie działań wojennych, wznowienie działań wojennych
~ of production - podjęcie produkcji
~ of supplies - wznowienie dostaw
~ of the attack - podjęcie ataku
~ of the pursuit - podjęcie pościgu
~ of the siege - wznowienie oblężenia

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

We need somehow to bring about the resumption of the Sino-Tibetan dialogue.
Musimy w jakiś sposób doprowadzić do wznowienia dialogu chińsko-tybetańskiego.

statmt.org

In addition, there is the risk of resumption of the civil war which took place in 2002.
Dodatkowo istnieje ryzyko wznowienia wojny domowej, która miała miejsce w 2002 roku.

statmt.org

We must draw a firm line between the resumption of talks and their further continuation.
Musimy dokonać jasnego rozróżnienia między wznowieniem rozmów a ich kontynuacją.

statmt.org

We hope this will contribute towards a resumption of meaningful negotiations.
Mamy nadzieję, że przyczyni się to do wznowienia rzeczowych negocjacji.

statmt.org

Monitoring was defined by Russia as a precondition for the resumption of gas supplies.
Rosja określiła monitoring jako warunek wstępny wznowienia dostaw gazu.

statmt.org

The practical consequences of the new policy are still opaque, but few in Gaza realistically expect even a trickle of the raw materials essential to revitalise factories like Alawda, let alone a resumption of anything approaching normal import-export trade.

www.guardian.co.uk

The BA chief executive spoke following the resumption of discussions with Unite-affiliated cabin crew, who have embarked on 22 days of walkouts so far this year.

www.guardian.co.uk

Wu Dawei said it would not be a resumption of the six-party talks but might "help create the conditions" for them to restart.

www.guardian.co.uk

China is sharply critical of US pressure tactics towards North Korea and wants a resumption of the six-party nuclear disarmament talks.

www.guardian.co.uk

We must draw a firm line between the resumption of talks and their further continuation.
Musimy dokonać jasnego rozróżnienia między wznowieniem rozmów a ich kontynuacją.

We hope this will contribute towards a resumption of meaningful negotiations.
Mamy nadzieję, że przyczyni się to do wznowienia rzeczowych negocjacji.

In addition, there is the risk of resumption of the civil war which took place in 2002.
Dodatkowo istnieje ryzyko wznowienia wojny domowej, która miała miejsce w 2002 roku.

Monitoring was defined by Russia as a precondition for the resumption of gas supplies.
Rosja określiła monitoring jako warunek wstępny wznowienia dostaw gazu.

We need somehow to bring about the resumption of the Sino-Tibetan dialogue.
Musimy w jakiś sposób doprowadzić do wznowienia dialogu chińsko-tybetańskiego.

Some gestures from Minsk justify a resumption of some relations.
Pewne gesty Mińska uzasadniają wznowienie niektórych stosunków.

I would like to welcome the resumption of negotiations for an ambitious new partnership agreement in an attempt to overcome past tensions.
Chciałbym wyrazić zadowolenie ze wznowienia negocjacji, które mają doprowadzić do nowej, ambitnej umowy o partnerstwie i stanowią próbę przezwyciężenia dawnych napięć.

She has spoken in favour of the resumption of talks, following colleague Hökmark.
Tak jak pan poseł Hökmark, opowiedziała się ona za wznowieniem rozmów.

Economic development, with the resumption of foreign investment and, above all, tourism, is unthinkable without tolerance, order and stability.
Nie można sobie wyobrazić rozwoju gospodarczego, wraz ze wznowieniem inwestycji zagranicznych, a przede wszystkim turystyki, bez tolerancji, porządku i stabilności.

At dozens of airports, passengers were left to their own devices and did not have access to information about the resumption of flights.
Na dziesiątkach lotnisk pasażerowie linii pozostawieni byli sami sobie, bez dostępu do informacji dotyczących wznowienia lotów.

Resumption of the Israeli-Palestinian negotiations was linked to the settlement issue for a large part of the year.
Wznowienie izraelsko-palestyńskich negocjacji przez większą część roku było uzależnione od kwestii osiedli.

The Council is currently discussing a possible resumption of political contact and a possible suspension of visa sanctions.
Rada debatuje obecnie nad możliwością wznowienia kontaktów politycznych oraz zawieszenia sankcji wizowych.

At the end of the day, implementation of these commitments will be crucial for the progressive resumption of our budgetary support programmes.
W ostatecznym rozrachunku realizacja tych zobowiązań będzie miała zasadnicze znaczenie dla ponownego uruchomienia naszych programów wsparcia budżetowego.

Resumption of the session
Wznowienie sesji

Nevertheless, in spite of the sound industrial base and the resumption of investment activity in Europe, we note that the tide is turning.
Niemniej jednak, pomimo solidnej bazy przemysłowej i wznowienia działalności inwestycyjnej w Europie dostrzegamy, że ten strumień zaczyna płynąć w przeciwnym kierunku, że przypływ zaczyna tracić moc.

In October 2008, the EU and Cuba agreed on the resumption of a comprehensive political dialogue.
W październiku 2008 roku UE i Kuba uzgodniły wznowienie kompleksowego dialogu politycznego.

The Foreign Affairs Council welcomes this decision and we hope that it will contribute to a resumption of meaningful negotiations.
Rada Spraw Zagranicznych przyjęła z zadowoleniem tę decyzję i mamy nadzieję, że przyczyni się ona do wznowienia rzeczowych negocjacji.

I hope that they will thus be able to facilitate a resumption of negotiations, and I therefore unreservedly support the principle of the investigations.
Mam nadzieję, że ułatwi ono wznowienie negocjacji, a zatem bez zastrzeżeń popieram postulat jego przeprowadzenia.

The Russian offensive in Georgia, signalling a resumption of the Kremlin's imperial ambitions, was a new circumstance.
Nową okolicznością była rosyjska ofensywa w Gruzji, sygnalizująca odnowienie ambicji imperialnych Kremla.

First, the key objective of the presidency in the recent dispute has been an immediate resumption of gas supplies in the contracted amounts.
Po pierwsze, podstawowym celem prezydencji w ostatnim sporze było natychmiastowe wznowienie przepływu gazu w zakontraktowanych ilościach.

The European Union must insist on a resumption of dialogue between Priština and Belgrade.
Unia Europejska musi nalegać na wznowienie dialogu pomiędzy Prisztiną a Belgradem.

It endorses the resumption of free trade agreement negotiations with Central America, Colombia and Peru.
Popiera wznowienie negocjacji w sprawie porozumienia o wolnym handlu z Ameryką Środkową, Kolumbią i Peru.

We call upon the leadership of the European Parliament to insist upon the resumption of these television broadcasts over Asia.
Wzywamy przywództwo Parlamentu Europejskiego, aby domagało się wznowienia nadawania tej telewizji w Azji.

There is no need to emphasise that financial investment in our domestic energy industry will also provide a return in the form of a resumption of economic growth.
Nie trzeba podkreślać, że środki finansowe zainwestowane w rodzimy przemysł energetyczny przyniosą nam zysk w postaci przywrócenia rozwoju gospodarczego.

It can encourage the resumption of an Israeli-Palestinian dialogue within the context of the Union for the Mediterranean.
Może zachęcić do wznowienia dialogu izraelsko-palestyńskiego w kontekście Unii śródziemnomorskiej.

President of the Commission. - As you know, the European Union strongly supports the resumption of direct talks.
przewodniczący Komisji - Jak Państwu wiadomo Unia Europejska gorąco popiera wznowienie bezpośrednich rozmów.

Parliament therefore supports the resumption of negotiations between the EU and Gulf Cooperation Council at a critical time.
Oznacza ono, że Parlament popiera wznowienie negocjacji między UE i Radą Współpracy Państw Zatoki w krytycznym momencie.

Only in this way can we achieve a rapid resumption of rational human and market activities, without which it will simply not be possible to overcome the current crisis.
Jedynie w ten sposób możemy osiągnąć szybkie wznowienie racjonalnego działania obywateli i rynków, bez których po prostu nie uda się nam wyjść z obecnego kryzysu.

In that context, we believe that it would not be appropriate that the next Conference of Parties agrees on a resumption of the commercial ivory trade.
W tym kontekście uważamy, że podczas następnej konferencji stron nie należy wyrażać zgody na wznowienie handlu kością słoniową.

Yet Barrack Obama has not only ditched his promise to shut that horrific prison but has now approved the resumption of military trials for detainees.
A jednak Barrack Obama nie tylko porzucił swą obietnicę zamknięcia tego straszliwego więzienia, ale zaaprobował obecnie wznowienie procesów wojskowych dla więźniów.

That is why release of political prisoners is one of the preconditions for the resumption of dialogue between the European Union and Belarus.
Z tego powodu uwolnienie więźniów politycznych jest jednym z warunków wstępnych wznowienia dialogu między Unią Europejską i Białorusią.

Our proposal on the resumption of rail services to Nikšić on the Bosnian border and to Shkodër in Albania has also been adopted.
Przyjęta została również nasza propozycja wznowienia komunikacji kolejowej na liniach do Nikšić, na granicy z Bośnią, a także do Shkodër, w Albanii.

The conditions for the resumption of supply - as stipulated in the agreement - have been fulfilled and there is no reason therefore not to restore the supply fully.
Przewidziane w umowie warunki wznowienia dostaw zostały spełnione i nie ma w związku z tym powodu, aby nie dokonać pełnego wznowienia dostaw.

I did not vote in favour of paragraph 85 of the Albertini report which welcomes the resumption of the negotiations on an association agreement with Mercosur.
Nie zagłosowałam za przyjęciem ust. 85 sprawozdania pana posła Albertiniego, w którym z zadowoleniem przyjmuje się ponowne podjęcie negocjacji w sprawie umowy stowarzyszeniowej z Mercosur.

Every effort must be made to ensure free and fair elections and the immediate resumption of constitutional rights and foreign aid to alleviate the suffering of ordinary people.
Trzeba dołożyć wszelkich starań dla zapewnienia wolnych i uczciwych wyborów oraz niezwłocznego przywrócenia konstytucyjnych praw i pomocy zza granicy, aby w ten sposób ulżyć cierpieniom zwykłych ludzi.

The resumption of negotiations with Mercosur, decided unilaterally by the European Commission, does not bode well for European agriculture, which is experiencing an unprecedented crisis.
Wznowienie negocjacji z Mercosurem, ustalone jednostronnie przez Komisję Europejską, nie wróży dobrze rolnictwu europejskiemu, które przeżywa bezprecedensowy kryzys.

I would point out that we need to distinguish clearly between the resumption of negotiations and the holding of the European Union-Russia Summit of 14 November.
Warto wskazać, że należy wyraźnie odróżnić wznowienie negocjacji od szczytu Unia Europejska-Rosja, który odbędzie się 14 listopada.

author. - (ES) Madam President, the resumption of hostilities in Burundi represents a backward step in what is already a fragile process.
autor. - (ES) Pani przewodnicząca! Powrót do antagonizmów w Burundi to przejaw cofania się tego i tak już niestabilnego procesu.

We need a new and inclusive strategy that addresses the internal Palestinian political situation, as well as a resumption of the peace talks which have been suspended due to the Gaza crisis.
Potrzebujemy nowej otwartej strategii, która uwzględniałaby wewnętrzną sytuację polityczną Palestyny, a także wznowienia rozmów pokojowych zawieszonych z powodu kryzysu w Gazie.

The resumption of informal talks between the parties, which took place on 7 and 8 November 2010, must represent the first sign that a fair solution can been peacefully accepted by the parties.
Wznowienie nieformalnych rozmów pomiędzy stronami, które miało miejsce 7 i 8 listopada 2010 r., musi być pierwszą oznaką, że strony są w stanie w pokojowy sposób zaakceptować uczciwe rozwiązanie.

As regards the USA, the EU is deeply concerned about the resumption of executions since the lifting of the de facto moratorium on the death penalty in May.
W wypadku Stanów Zjednoczonych Ameryki UE jest głęboko zaniepokojona wznowieniem egzekucji po zniesieniu w maju faktycznego zakazu stosowania kary śmierci.

For example, the conduct of cases such as the resumption of the Khodorkovsky trial will be a kind of litmus paper for us regarding the rule of law in Russia.
Przykładowo przebieg postępowań takich jak wznowiony proces Chodorkowskiego będzie dla nas stanowić papierek lakmusowy w kwestii praworządności w Rosji.

In February 2010, the European Parliament refused to sign an EU/United States of America agreement on the transfer of financial data and requested the resumption of negotiations.
W lutym 2010 roku Parlament Europejski odmówił podpisania umowy między UE a Stanami Zjednoczonymi Ameryki o przekazywaniu danych finansowych i wnioskował o wznowienie negocjacji.

However, only a full and immediate ceasefire would allow the delivery and distribution of the large quantities of humanitarian aid that Gaza so desperately needs and for the resumption of basic services.
Niemniej jednak tylko całkowite i natychmiastowe zawieszenie broni umożliwi dostawę i dystrybucję większej ilości pomocy humanitarnej, której Gaza rozpaczliwie potrzebuje, jak również wznowienie podstawowych usług.

Madam President, the resumption of negotiations, at Canada's initiative, to upgrade bilateral cooperation under a comprehensive economic and trade agreement is a positive move, as the committee chair, Mr Moreira, pointed out.
Pani Przewodnicząca! Wznowienie - z inicjatywy Kanady - negocjacji zmierzających do usprawnienia współpracy dwustronnej w ramach kompleksowej umowy gospodarczo-handlowej to krok pozytywny, jak zaznaczył przewodniczący komisji, pan poseł Moreira.

in writing. - (PT) The resumption of negotiations in September between Mercosur and the EU is a process of the utmost importance for the EU.
na piśmie. - (PT) Wznowienie we wrześniu negocjacji między Mercosurem a UE ma dla Unii najwyższe znaczenie.

The creation of bonds to be issued jointly for part of Europe's public debt would automatically reduce the cost of financing in the European Union and would allow the resumption of investment.
Ustanowienie wspólnie emitowanych obligacji pokrywających część długu publicznego Europy automatycznie zredukowałoby koszty finansowania w Unii Europejskiej i pozwoliłoby wznowić inwestycje.

This document identifies six areas for action including humanitarian response, the prevention of smuggling to Gaza, the re-opening of the Gaza crossing points, reconstruction, intra-Palestinian reconciliation and the resumption of the peace process.
Dokument ten określa sześć obszarów działania, w tym odpowiedź humanitarną, zapobieganie przemytowi towarów do Strefy Gazy, ponowne otwarcie punktów granicznych w Gazie, odbudowę, pojednanie wewnątrzpalestyńskie oraz wznowienie procesu pokojowego.

I believe we all agree with the overall and overriding priority of a resumption of Israeli-Palestinian negotiations - not negotiations for negotiations' sake, but negotiations to achieve a peace deal and turn the page.
Żywię przekonanie, że wszyscy zgadzamy się co do ogólnego i nadrzędnego priorytetu wznowienia negocjacji izraelsko-palestyńskich - nie negocjacji dla zasady a negocjacji w celu zaprowadzenia pokoju, ładu i zamknięcia dotychczasowego rozdziału.

With regard to the position of the Commission on trade with diamonds from Zimbabwe, we called for an audit of the existing diamond stockpile before advancing any discussion on the limited resumption of exports.
W kwestii stanowiska Komisji w sprawie handlu diamentami pochodzącymi z Zimbabwe, to zaapelowaliśmy, aby przed dalszymi dyskusjami na temat ograniczonego wznowienia eksportu przeprowadzono audyt istniejących zapasów diamentów.