Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) powracać; biologia ulegać rewersji;
revert to normal - powrócić do normalności;
revert to sth - powracać do czegoś;
revert to type - biologia powracać do form prymitywnych;
revert to sb - prawniczy przechodzić na kogoś;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vi
1.
(go back) wracać.
2.
(of property, rights etc.) powracać

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(to) powracać (do), cofać się (do stanu pierwotnego)

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vi form. zawracać, powracać, cofać się

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

POWRACAĆ DO KOGOŚ CZEGOŚ

ODWRACAĆ

TEMAT: WRACAĆ DO POPRZEDNIEGO TEMATU

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

cofać się

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

odwrócić

powracać

wracać

zawracać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Equally, however, we should not allow ourselves to revert back to a two-speed Europe.
Tak samo jednak również nie możemy przystać na Europę dwóch prędkości.

statmt.org

Mr President, I reverted to type for this report, and voted against.
Panie przewodniczący! Odniosłem się do rodzaju sprawozdania i zagłosowałem przeciwko niemu.

statmt.org

Our common agricultural policy must also revert to a system ...
Nasza wspólna polityka rola musi się też odnieść do systemu ...

statmt.org

I have made sure that we do not revert to this type of debate.
Postarałem się, żebyśmy nie powracali do tego rodzaju dyskusji.

statmt.org

At that time, everything seemed to have reverted back to how it used to be.
Wtedy zdawało się, że wszystko wraca do starego porządku.

statmt.org

There is no danger to rail passengers, as the signals automatically revert to red.

www.guardian.co.uk

Once power is lost to rail signals, the lights revert to auxiliary power and immediately switch to red until repair teams arrive, causing instant disruption.

www.guardian.co.uk

They revert back to basics, to classic ideas of what's handsome," said model booker Heidi Beattie of Select, the agency that represents Gandy.

www.guardian.co.uk

However, on this subject I must revert to the wisdom of one of my two life gurus, both called Joan, funnily enough, although in this instance, I am referring to Ms Rivers and will save Ms Collins for another day.

www.guardian.co.uk

Or are you afraid revert and put my feet back up on the table?
Boicie się, że się cofnę do stanu poprzedniego i położę nogi na stole?

This whole town will revert to the forest it was.
Całe miasto stanie się znowu lasem, którym było wcześniej.

For all we know it could revert to normal by tomorrow.
Z tego, co wiemy, jutro wszystko wróci do normy.

I have made sure that we do not revert to this type of debate.
Postarałem się, żebyśmy nie powracali do tego rodzaju dyskusji.

I am not going to revert back to my initial statement.
Nie będę powtarzał tego, co powiedziałem na początku.

If not, all the rights revert back to you.
Jeśli nie, prawa przechodzą na ciebie.

I think we have got to revert to the excellent recommendations made on 10 March 2009, which are worth looking at again.
Sądzę, że musimy powrócić do znakomitych zaleceń przedstawionych 10 marca 2009 r., warto im się ponownie przyjrzeć.

See her as the infant she longs to revert to.
Zobacz ją jako niemowlę, do którego ona tęskni by wrócić.

We have to revert back to peace mediation without winners or losers.
Musimy wrócić do pokojowych mediacji, w których nie ma wygranych i zwyciężonych.

She'd quickly revert in appearance to her actual age.
Szybko przybrałaby wygląd zgodny z jej aktualnym wiekiem.

Then, at the end of their lifespan, my entire estate will revert to Edgar.
Potem, kiedy ich życie dobiegnie końca... mój cały majątek przejmie Edgar.

Equally, however, we should not allow ourselves to revert back to a two-speed Europe.
Tak samo jednak również nie możemy przystać na Europę dwóch prędkości.

To walk, for example, when they would prefer to revert to more primitive oceanic forms.
Dla przykładu: żeby chodzili, podczas gdy oni woleliby powrócić do bardziej prymitywnych form oceanicznych.

Our common agricultural policy must also revert to a system ...
Nasza wspólna polityka rola musi się też odnieść do systemu ...

Revert to your mortal form, and I will prove a benevolent deity.
Wróć z powrotem do śmiertelnej formy, a udowodnię, że jestem łaskawym bóstwem.

We must take the Irish 'no' seriously and we cannot simply revert to 'business as usual'.
Musimy potraktować irlandzkie "nie” poważnie i nie możemy po prostu jak zwykle wrócić do swoich spraw.

Or else, they start losing human shape or revert completely to tanuki form.
Nierzadko tracąc ludzki kształt nie powracano całkowicie do wyglądu tanuki.

Do we really have to revert to cold sentiments, unlike the United States, which is offering openings?
Czy naprawdę musimy wracać do chłodnych uczuć, odmiennie niż Stany Zjednoczone, które prezentują otwartość?

Revert to feel leg in 2 hours Michael
Czucie w nogach odzyskasz za dwie godziny.

Our gravity has already begun to revert.
Nasza grawitacja zaczęła wracać do normy.

You must revert to the old spelling while you still can. D'Urberville!
Musisz wrócić do starej pisowni, póki jeszcze możesz.

Bastard ! curiously, you revert to your native tongue in moments of extreme anger.
Skurwiel. W momentach gniewu, wraca się do ojczystego języka.

Honestly, I think Evan might not want to be tempted to revert to...
Szczerze, myślę, że Evan mógłby nie chcieć być kuszony do powrotu do dawnego stanu...

On the contrary, the solution is to revert to protecting our borders, as our peoples are well aware.
Rozwiązanie, wręcz przeciwnie, polega na powrocie do ochrony naszych granic i nasza ludność doskonale zdaje sobie z tego sprawę.

Lest I revert to other means.
Inaczej ucieknę się do innych środków.

Of course, we do not want to revert back to a situation in which animal proteins from within the same species end up in the feed.
Oczywiście nie chcemy powrotu do sytuacji, w której proteiny pochodzące od danych gatunków zwierząt trafiałyby do paszy dla tych samych gatunków.

Maybe she will revert to... ...her old ways after marriage.
Może powróci do swoich... ...starych nawyków po ślubie.

If Russia is prepared to revert to a policy of cooperation and respect for its neighbours, Russia will be invited to join as well.
Jeżeli Rosja jest przygotowana na powrót do polityki współpracy i szacunku dla swoich sąsiadów, wówczas również zostanie zaproszona do uczestnictwa.

After all, if we fail to win the support of a broad majority for a proposal, so will the Council, and we will revert to Nice.
Przecież, jeżeli dla tej propozycji nie uda nam się uzyskać poparcia zdecydowanej większości, nie uda się to także Radzie i powrócimy do traktatu z Nicei.

After that century in Europe, how can anyone revert to extremism, go back to strutting about full of hatred and arrogance and agitating against others?
Po wydarzeniach, które miały miejsce w Europie w ubiegłym wieku, jak ktokolwiek może ponownie uciekać się do ekstremizmu, ponownie paradować z nienawiścią i arogancją agitując przeciwko innym?

But I hope my colleagues who return here after the election will revert to the full codecision process, which can really fully test and refine our legislation.
Mam jednak nadzieję, że koledzy posłowie, którzy tutaj po wyborach ponownie przybędą, powrócą do pełnej procedury współdecyzji i dopracują nasze prawodawstwo.

The European Parliament wants to create the conditions so that, in the measures taken in the various fields, we revert to the approach of using Community institutions.
Parlament Europejski chce stworzyć warunki do tego, abyśmy w działaniach podejmowanych w różnych dziedzinach powrócili do podejścia polegającego na wykorzystaniu instytucji wspólnotowych.

Forces can revert Angel to Angelus, who he was... ...before he got his soul.
Moce mogą odmienić Anioła w Angelusa. Kogoś, kim był, ... ...zanim zwrócono mu duszę.

If a majority votes against recital D, as amended orally, we revert to recital D before the amendment.
Jeżeli większość zagłosuje przeciwko punktowi D preambuły z poprawkami zgłoszonymi ustnie, powracamy do punktu D preambuły sprzed poprawek.

The bilateral safeguard mechanism will permit the EU to revert to the prior MFN rates of duty if this agreement even threatens to damage our industry.
Mechanizm dwustronnej klauzuli ochronnej pozwoli UE przywrócić uprzednie stawki celne dla KNU, jeżeli umowa ta choćby zagrozi naszemu przemysłowi.

On climate change, the June European Council will revert to the preparations of the Copenhagen Summit on Climate Change.
Jeśli chodzi o zmiany klimatu: podczas czerwcowego posiedzenia Rady Europejskiej powrócimy do przygotowań do kopenhaskiego szczytu w sprawie zmian klimatu.

Those on the far left - not those sensible forces here who sit slightly to the left of us - are now saying that Europe should more or less revert to Communist times.
Ci na skrajnej lewicy - nie te rozsądne siły nieco na lewo od nas - mówią teraz mniej więcej, że Europa powinna wrócić do czasów komunistycznych.

The reason is that the current EU OPS requirements are being interpreted to mean that all airlines that already offer child seats must revert to using the loop belt.
Powodem jest to, że według obecnej interpretacji unijnych wymagań OPS wszystkie linie lotnicze, które proponują już foteliki dla dzieci muszą wrócić do używania tzw. loop belt.

For those of us who emerged from the grip of Communism, membership of the European Union is one of the main guarantees that we will never again revert to totalitarianism.
Dla tych z nas, którzy wyrwali się z okowów komunizmu członkostwo w Unii Europejskiej stanowi jedną z głównych gwarancji, że totalitaryzm nigdy więcej nie powróci.

(PL) Mr President, Commissioner, Mr Kouchner, Russia's actions amount to an attempt to revert to the imperialist policy of the former Soviet Union.
Panie Przewodniczący! Pani Komisarz!

We discussed Sudan in the Foreign Affairs Council, both in January and in May, and will revert to it at the 20 June Foreign Affairs Council.
Omawialiśmy sprawę Sudanu w Radzie ds. Zagranicznych, zarówno w styczniu, jak i w maju, i powrócimy do niej 20 czerwca.

With regard to the Stability and Growth Pact, which has real sanction mechanisms, Parliament can do its work, because the package is here and we are going to revert to the Commission's initial proposals.
Jeżeli chodzi o pakt stabilności i wzrostu, który obejmuje realne mechanizmy sankcji, Parlament może spełnić swoją rolę, gdyż pakiet ten mamy przed sobą i przywrócimy pierwotne propozycje Komisji.

Next, the single reading for the budgetary procedure with the introduction of a revert mechanism in the event that the Council rejects the common position, the introduction of a conciliation committee responsible for preparing the common position and a tight timetable for the conciliation committee.
Następnie mamy jedno czytanie w przypadku procedury budżetowej, z wprowadzeniem mechanizmu pojednania na wypadek, gdyby Rada odrzuciła wspólne stanowisko, powołanie komitetu pojednawczego odpowiedzialnego za przygotowanie wspólnego stanowiska oraz ścisły harmonogram prac komitetu pojednawczego.

The majority of Europe's citizens are waiting for an answer to the question as to whether we are moving towards the establishment of a strong European federal state at the cost of the sovereignty of nations and if, in the future, a strong Council President will not want to revert to the antidemocratic traditions of 20th century Europe.
Większość obywateli Europy oczekuje odpowiedzi na pytanie, czy zmierzamy do utworzenia silnego europejskiego państwa federalnego kosztem suwerenności narodowych i czy w przyszłości silny przewodniczący Rady nie zechce nawiązać do antydemokratycznych tradycji Europy XX wieku.