(Verb) ponownie odwiedzać;
vt ponownie odwiedzać
powtórnie odwiedzać
odwiedzić po raz drugi, powrócić (np. o miejsca, tematu)
rewizyta
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
We do not agree that we do not need to revisit the guidelines and to revise them.
Nie zgadzamy się ze stwierdzeniem, że nie jest konieczne dokonanie przeglądu wytycznych.
I want to tell you that your revisited project is extremely interesting.
Chciałabym zauważyć, że przedstawiony projekt jest niezmiernie interesujący.
It is good to revisit this regulation after seven years of practical experience.
Po siedmiu latach praktycznych doświadczeń warto ponownie sięgnąć do tego rozporządzenia.
Perhaps, in the context of a revisiting of the Eastern Partnership, things would improve.
Być może w kontekście przeglądu partnerstwa wschodniego sprawy będą miały lepszy obrót.
If that is the case, then it is clear that we need to revisit the directive.
Jeśli to prawda, wówczas jasne jest, że musimy ponownie rozpatrzyć przepisy tej dyrektywy.
On 21 September, Savage and his partner, Terry, posted the first It Gets Better Project video, an eight-minute segment in which the two revisit the bullying they were subjected to at school.
Yates insisted that there had already been a "very, very, thorough [criminal] inquiry" but conceded that there might be cause to revisit it.
Now - 12 years and nine novels later - Almond has decided to revisit its world.
She's joined by the likes of David Mitchell, who has left the 18th-century Japan of his latest novel, The Thousand Autumns Of Jacob de Zoet, to revisit the fictional world of Black Swan Green; and Barbara Trapido, whose heroine befriends an intriguing nuisance neighbour.
Well, perhaps you could revisit some of your old skills.
Cóż, może zatem mógłbyś przypomnieć sobie niektóre umiejętności.
Some Members asked about the rules and whether we should revisit them.
Niektórzy posłowie pytali o prawa i o konieczność ich zmiany.
We do not need to revisit a debate that is already ten years old.
Nie musimy powracać do debaty, która liczy już sobie dziesięć lat.
Eric, it's really important that we mean to revisit your experience.
Eric, to naprawdę ważne, abyśmy analizowali twoje doświadczenia.
We need to revisit the conditions for animals during transport.
Musimy poprawić zwierzętom warunki podczas transportu.
And you have to revisit these questions over time.
i trzeba powrócić do tych pytań po jakimś czasie.
I really do feel we need to urgently revisit this rule.
2 Regulaminu punktów porządku dziennego w tym tygodniu.
It is good to revisit this regulation after seven years of practical experience.
Po siedmiu latach praktycznych doświadczeń warto ponownie sięgnąć do tego rozporządzenia.
Every person of interest we already talked to, we revisit.
Każdą, zainteresowania godną osobę, z którą już rozmawialiśmy, odwiedzimy.
We left many issues to one side but now we should perhaps revisit them.
Wspomnę tylko o dwóch z nich. Nie sfinalizowaliśmy jeszcze odpowiednio szczegółowo sprawy portów schronienia.
This is a very sensitive topic and one that I believe we will have to revisit.
Jest to bardzo delikatny temat, którym, jak sądzę, będziemy musieli się zająć ponownie w przyszłości.
Why is it necessary to revisit the issue again?
Dlaczego konieczne jest powracanie jeszcze raz do tej sprawy?
Similarly, we shall have to revisit the issue of financial regulation.
Podobnie musimy ponownie zająć się kwestią regulacji finansowych.
Now he 's forced to revisit his roots, and adapt.
Musi teraz wrócić do korzeni i przystosować się.
Maybe we should revisit your lonely fat guy plan.
Może wrIcimy do Twojego planu zostanę samotny i gruby.
I divorce and I was afraid not to revisit my children.
Rozwodzę się i bałem się, że więcej nie zobaczę moich dzieci.
I would like to revisit the period in the sub basement from 3-6:00 a.m.
Chciałbym zająć się pańskim pobytem w suterenie. Od 3.00 do 6.00 rano.
Now is the perfect time to revisit this scenario.
Teraz jest świetny moment na odtworzenie wydarzeń.
The board has agreed to revisit your case.
Komisja zgodziła się powrócić do twojej sprawy. Powrócić?
We should revisit some of our stereotypes, because if 2006 could be called a wake-up call, this is a real shock.
Powinniśmy poddać rewizji niektóre z naszych stereotypów, ponieważ jeśli rok 2006 można nazwać rokiem, w którym zadźwięczał dzwonek alarmowy, to teraz mamy prawdziwy szok.
It's not an experience I'm looking to revisit.
To nie jest doświadczenie Spodziewam się ponownych odwiedzin.
Maybe we should revisit the idea of suicide.
Może powinniśmy wrócić do hipotezy samobójstwa.
If the price rise and increase in demand persist in the long term, then we should revisit this issue.
Jeśli wzrost cen i zwiększenie popytu będą się długo utrzymywały, będziemy musieli wrócić do tej kwestii.
Lastly, I believe that we must revisit the Amani programme.
Kończąc, uważam, że musimy ponownie przyjrzeć się programowi Amani.
I don't know if I should revisit it.
Nie wiem czy chcę zobaczyć je ponownie.
I congratulate my two colleagues on their report which I am sure we will revisit in the new legislature after 2009.
Gratuluję dwojgu moim kolegom tego sprawozdania. Jestem pewien, że ujrzymy je znów w nowym prawodawstwie po 2009 r.
(NL) I should like to revisit the vote on my report, which was at second reading.
(NL) Chciałbym powtórzyć głosowanie nad moim sprawozdaniem, które odbyło się podczas drugiego czytania.
Revisit the beautiful meadow, the cool river.
Odwiedź z powrotem piękną łąkę, chłodną rzekę.
H, listen, I think you're gonna want to revisit one of our suspects.
Słuchaj, H, zdaje się, że będziesz chciał ponownie odwiedzić jednego z naszych podejrzanych.
If that is the case, then it is clear that we need to revisit the directive.
Jeśli to prawda, wówczas jasne jest, że musimy ponownie rozpatrzyć przepisy tej dyrektywy.
We have also consistently encouraged Ukraine to revisit constitutional reform, to bring stability and put in place functioning ground rules for political life.
Ponadto wielokrotnie zachęcaliśmy Ukrainę do podjęcia kolejnej próby reformy konstytucyjnej, która zapewniłaby stabilność i wprowadziłaby podstawowe zasady regulujące życie polityczne.
Now, let's revisit it in a week.
Powróćmy do tego za tydzień.
Maybe it's time you revisit it.
Może nadszedł czas na jego wznowienie.
Do not hesitate to revisit the deed.
Nie wahaj się zrobić tego ponownie.
We'll revisit this after the date.
Powrócimy do tematu po randce.
I'm ready to revisit the Wallace Forsythe issue.
Jestem gotów aby przedyskutować raz jeszcze sprawę Wallace Forsythe.
We need to revisit this.
Musimy zrewidować to podejście.
We do not need to revisit the Euratom Treaty as this could be done through an inter-institutional agreement.
Nie musimy zmieniać traktatu Euratom, gdyż można tego dokonać poprzez porozumienie międzyinstytucjonalne.
On this subject, I would like to revisit a point that I think is particularly important: the establishment of a new intermediate category.
W tym kontekście chciałbym powrócić do punktu, który - jak sądzę - jest szczególnie istotny: ustanowienie nowej kategorii pośredniej.
The package does indeed revisit the Stability and Growth Pact, but not to change its essence.
W pakiecie tym rzeczywiście powraca się do paktu stabilności i wzrostu, ale nie po to, by zmienić jego istotę.
We're gonna revisit every crime scene, every house.
Jeszcze raz sprawdzimy każde miejsce zbrodni, każdy dom.
We do not agree that we do not need to revisit the guidelines and to revise them.
Nie zgadzamy się ze stwierdzeniem, że nie jest konieczne dokonanie przeglądu wytycznych.
It is proper to revisit that Directive, for example to close loopholes such as using alternative legal entities like foundations to escape its provisions.
Zmiana tej dyrektywy jest bardzo ważna, na przykład w celu zniesienia luk prawnych, takich jak wykorzystywanie alternatywnych jednostek prawnych w celu obejścia przepisów.
Killers sometimes revisit their crime scenes...
Zabójcy czasami odwiedzają, swoje miejsca zbrodni.
I hope that, as a result of this report, it will revisit it and come up with some more imaginative ways of addressing this issue.
Mam nadzieję, że dzięki omawianemu sprawozdaniu Komisja powróci do tego problemu i znajdzie bardziej pomysłowe sposoby jego rozwiązania.
I do not think we should revisit the rules adopted by European decision makers, including the European Parliament.
Nie uważam, że powinniśmy zmieniać zasady przyjęte przez decydentów europejskich, w tym przez Parlament Europejski.
In this respect we not only need to understand the capacity of Europe's cross-sectoral policies, but also revisit new financing instruments, such as Eurobonds.
W tym zakresie musimy nie tylko zdawać sobie sprawę z europejskich możliwości polityki międzysektorowej w poszczególnych obszarach, ale także w nowy sposób przyjrzeć się nowym instrumentom finansowania, takim jak euroobligacje.
We need to revisit this aspect in aviation, for example, and I am pleased we have done this here for shipping.
Powinniśmy przyjrzeć się ponownie temu zagadnieniu, np. w lotnictwie; jestem zadowolony, że zrobiliśmy to już w przypadku żeglugi.
Mr President, I did not particularly wish to revisit the past, but I am hearing some surprising speeches.
Panie Przewodniczący! Nie bardzo chciałam wracać do przeszłości, ale wysłuchałam pewnych zaskakujących wypowiedzi.
We will discuss it again in Beijing, as I am going straight there after this, so we will revisit these issues there.
Będziemy dyskutować nad tym znowu w Pekinie, gdzie pojadę prosto po tym posiedzeniu, a więc tam ponownie przedyskutujemy te kwestie.