(Adjective) przeciętny;
zwykły, przeciętny
zwyczajny
przeciętny
najzwyczajniejszy
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
So a highly political meeting in economic, social and financial terms was reduced to a run-of-the-mill technical meeting.
W ten sposób to spotkanie - niezwykle ważne pod względem politycznym, ekonomicznym, społecznym i finansowym - zostało zredukowane do niewiele znaczącego spotkania technicznego.
Do you think we were ever a regular, run-of-the-mill family?
Myślisz, że kiedykolwiek byliśmy normalną przeciętną rodziną?
Yeah, it hasn't exactly been a run-of-the-mill night on the town.
Tak, to nie była dokładnie zwykła noc w mieście.
So a highly political meeting in economic, social and financial terms was reduced to a run-of-the-mill technical meeting.
W ten sposób to spotkanie - niezwykle ważne pod względem politycznym, ekonomicznym, społecznym i finansowym - zostało zredukowane do niewiele znaczącego spotkania technicznego.
After that, it was just a run-of-the-mill surveillance, just waiting around.
Po tym to już była standardowa inwigilacja, po prostu czekanie.
Some of these guards are not just everyday run-of-the-mill guards.
Ci strażnicy, to nie są zwykli strażnicy.
But not just a stuffy old run-of-the-mill country inn.
Ale nie po prostu nudny stary wiejski hotelik.
We therefore must not treat this as run-of-the-mill and we must act quickly.
Dlatego nie wolno nam przechodzić nad tym do porządku dziennego - musimy działać szybko.
No powers? So she'd just be another average, everyday, run-of-the-mill, crazy ex-girlfriend?
Bez mocy... byłaby kolejną, przeciętną, rzucaną każdego dnia, szaloną byłą dziewczyną. Tak.
This is just your run-of-the-mill, daring, spectacular bullet catch.
Nie, to jest zwyczajny, odważny, spektakularny numer z pociskiem.
Till then, I was a simple, run-of-the-mill crook... a corrupt city official.
Do tego czasu byłem zwykłym, wyświechtanym oszustem, skorumpowanym urzędnikiem miejskim.
Or even just your run-of-the-mill lunatics.
Albo nawet wariatów.
No, this wasn't just a run-of-the-mill angel.
To nie był po prostu jeden z wielu aniołów.
Looks like a run-of-the-mill sconce interface.
Wygląda jak miejsce na jakiś interfejs.
Please, please, it was nothing, really. Just run-of-the-mill valour... and extraordinary courage, you know.
No więc to nie było nic szczególnego... tylko zwykłe przeciętne męstwo i wyjątkowa dzielność.
(FR) Mr President, we have come to the end of the procedure that precedes the appointment of the commissioners, with hearings that are completely run-of-the-mill.
(FR) Panie przewodniczący! Dobiegła końca procedura poprzedzająca mianowanie komisarzy, która objęła całkowicie przeciętne przesłuchania.