Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) pracujący na własny rachunek, prowadzący własną działalność;

(Noun) osoby pracujące na własny rachunek;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj pracujący na własny rachunek

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

pracujący na własnym

Nowoczesny słownik angielsko-polski

na własny rachunek

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

n osoba pracująca na własny rachunek

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

na własnym rozrachunku

Słownik terminów Unii Europejskiej angielsko-polski

osoba pracująca na własny rachunek, osoba prowadząca działalność na własny rachunek

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

For such people, the term 'putative self-employed' would be more appropriate.
Dla takich osób określenie "pozornie samozatrudniony” byłoby bardziej odpowiednie.

statmt.org

For spouses, it means it is impossible to become self-employed in Sweden.
Dla małżonków oznacza to z kolei brak możliwości samozatrudnienia w Szwecji.

statmt.org

If that is so, how will they control the working time of the 'false' self-employed?
Jeżeli tak jest, w jaki sposób będzie kontrolowany czas pracy "fałszywie” zatrudnionych?

statmt.org

It is also proposed that self-employed tailors should be exempt from this future regulation.
Zaproponowano również zwolnienie z tego obowiązku krawców będących osobami samozatrudnionymi.

statmt.org

It is clear that certain workers claim to be self-employed but are not.
Jasne jest, że niektórzy pracownicy twierdzą, że są samozatrudnieni, podczas gdy tak nie jest.

statmt.org

Barely one third of the 32.5 million self-employed are women.
Zaledwie jedną trzecią z 32,5 miliona osób prowadzących działalność na własny rachunek stanowią kobiety.

It is simply impossible to control the working hours of self-employed people.
Po prostu niemożliwe jest kontrolowanie czasu pracy osób pracujących na własny rachunek.

It is clear that certain workers claim to be self-employed but are not.
Jasne jest, że niektórzy pracownicy twierdzą, że są samozatrudnieni, podczas gdy tak nie jest.

It was important to strengthen the protection of self-employed women.
Istotne było zwiększenie ochrony kobiet prowadzących działalność na własny rachunek.

If that is so, how will they control the working time of the 'false' self-employed?
Jeżeli tak jest, w jaki sposób będzie kontrolowany czas pracy "fałszywie” zatrudnionych?

Self-employed persons and their partners, the majority of whom are women, have rights.
Osoby pracujące na własny rachunek i ich partnerzy, w większości kobiety, mają prawa.

An important point is the protection of self-employed women during pregnancy and motherhood.
Jest to ważny punkt w odniesieniu do ochrony kobiet pracujących na własny rachunek w okresie ciąży i macierzyństwa.

The idea of including self-employed people in the working time directive is unrealistic.
Koncepcja objęcia dyrektywą o czasie pracy osób pracujących na własny rachunek jest nierealistyczna.

I therefore welcome this new financing instrument for people who want to go self-employed.
Dlatego z zadowoleniem przyjmuję ten nowy instrument finansowy przeznaczony dla osób, które chcą podjąć działalność na własny rachunek.

Many women would like to become self-employed but lack the courage on account of the uncertain social conditions.
Wiele kobiet chciałoby pracować na własny rachunek, ale nie mają odwagi z powodu niepewnych warunków socjalnych.

For such people, the term 'putative self-employed' would be more appropriate.
Dla takich osób określenie "pozornie samozatrudniony” byłoby bardziej odpowiednie.

Subject to the Council's endorsement, for the first time ever, self-employed women will have the right to maternity leave.
Po zatwierdzeniu przez Radę, po raz pierwszy w historii kobiety pracujące na własny rachunek będą mały prawo do urlopu macierzyńskiego.

I am self-employed, so I have to settle for a beer and a player.
Jestem samozatrudniony, więc zadowolę się piwem i własną grabą.

The Commission was meant to have produced a report to set out legislation to ensure that these self-employed workers were indeed included.
Komisja miała za zadanie przygotować sprawozdanie, które zapewniłoby rzeczywiste uwzględnienie osób pracujących na własny rachunek.

The Commission's proposal seeks to ensure equal treatment for self-employed men and women.
Komisja w swoim wniosku dąży do zapewnienia równego traktowania mężczyzn i kobiet prowadzących działalność na własny rachunek.

Some of these people even have bogus self-employed status.
Niektóre z tych osób mają nawet fikcyjne samozatrudnienie.

Self-employed people are essential to the functioning of the economy and they have an irreplaceable role in society.
Osoby pracujące na własny rachunek są ważne dla funkcjonowania gospodarki, a rola, jaką odrywają w społeczeństwie, jest nie do zastąpienia.

The number of self-employed workers in the United Kingdom has risen to 1.7 million.
Liczba osób pracujących na własny rachunek w Zjednoczonym Królestwie wzrosła do 1,7 miliona.

I must point out that the 2002 directive made provision for self-employed drivers to be included as of 23 March 2009.
Muszę wskazać, że w dyrektywie z 2002 roku przewidziano objęcie dyrektywą kierowców pracujących na własny rachunek z dniem 23 marca 2009 r.

The only excuse is that it is more difficult to monitor the working time of self-employed people.
Jedynym wytłumaczeniem jest to, że trudniej monitorować czas pracy osób samozatrudnionych.

It is in fact very difficult to control any kind of self-employed worker, artisan or small entrepreneur.
Trudno jest w istocie kontrolować jakiegokolwiek pracownika pracującego na własny rachunek, rzemieślnika czy małego przedsiębiorcę.

Firstly, there are still two different rules in deciding whether someone is an employee or a self-employed person with no staff.
Po pierwsze, istnieją dwa różne przepisy określające to, czy ktoś jest pracownikiem, czy samozatrudniony bez pracowników.

The social measures apply to self-employed fishermen as well as to employees.
Wspomniane środki społeczne dotyczą samozatrudniających się rybaków, jak również zatrudnionych u pracodawcy.

Secondly, there are no precedents in Community social legislation governing the work of the self-employed.
Po drugie, nie ma precedensów w socjalnym prawodawstwie wspólnotowym regulującym pracę osób pracujących na własny rachunek.

Equal treatment between men and women engaged in a self-employed capacity (
Zasada równego traktowania kobiet i mężczyzn pracujących na własny rachunek (

Self-employed people often do not have sickness insurance.
Osoby pracujące na własny rachunek często nie są ubezpieczone na wypadek choroby.

In the current economic crisis, it is of the utmost importance that the self-employed be supported and encouraged.
W warunkach obecnego kryzysu gospodarczego olbrzymie znaczenie ma wspieranie i stymulowanie prowadzenia działalności na własny rachunek.

Palestinian Christians face exceptional difficulties in the labour market, especially as self-employed entrepreneurs.
Chrześcijanie palestyńscy, szczególnie osoby prowadzące działalność na własny rachunek, doświadczają wyjątkowych trudności na rynku pracy.

This problem was chiefly due to the mistaken classification of some drivers as self-employed.
Problemy te były głównie związane z błędną klasyfikacją niektórych kierowców jako pracujących na własny rachunek.

Should we exclude all self-employed drivers from this directive?
Czy powinniśmy z tej dyrektywy wyłączyć wszystkich kierowców pracujących na własny rachunek?

For spouses, it means it is impossible to become self-employed in Sweden.
Dla małżonków oznacza to z kolei brak możliwości samozatrudnienia w Szwecji.

In Europe, 16% of the active population are self-employed, of which only a third are women.
W Europie 16 % populacji aktywnej zawodowo to osoby prowadzące działalność na własny rachunek, z których tylko jedną trzecią stanowią kobiety.

Less skilled workers and also self-employed contractors in these Member States will be the first victims of this change.
Głównymi ofiarami tej zmiany będą nisko wykwalifikowani pracownicy i wykonawcy pracujący na własny rachunek w tych państwach członkowskich.

It is also proposed that self-employed tailors should be exempt from this future regulation.
Zaproponowano również zwolnienie z tego obowiązku krawców będących osobami samozatrudnionymi.

One of the benefits of being self-employed.
Jedna z korzyści bycia własnym szefem.

It's the benefit of being self-employed, john.
To korzyść z bycia własnym pracodawcą, John.

However, the Directive does not include self-employed drivers.
Dyrektywa ta nie obejmuje jednak kierowców pracujących na własny rachunek.

These situations often arise particularly in the new Member States, where the business activities of self-employed people still lack proper planning.
Do sytuacji takich dochodzi często zwłaszcza w nowych państwach członkowskich, gdzie działalności gospodarczej osób pracujących na własny rachunek nadal nie towarzyszy właściwe planowanie.

The question we must answer today is this: should self-employed contractors be subject to restrictions on working time on the same terms as employees?
Pytanie, na jakie musimy dziś znaleźć odpowiedź, brzmi: czy wykonawcy pracujący na własny rachunek powinni podlegać ograniczeniom czasu pracy na takich samych warunkach jak pracownicy?

This may be true, but does a self-employed driver present a smaller risk behind the steering wheel when he is overtired?
Możliwe, że tak jest, ale czy pracujący na własny rachunek kierowca stanowi mniejsze zagrożenie za kierownicą kiedy jest przemęczony?

I should like to remind you that in 2007, more than 10% of workers in the European Union were self-employed.
Chciałabym przypomnieć, że w 2007 roku ponad 10 % zatrudnionych w Unii Europejskiej pracowało na własny rachunek.

Self-employed women often have to grapple with the problem that becoming a mother could endanger their livelihood.
Kobiety pracujące na własny rachunek często stają przed problemem, że macierzyństwo może pozbawić je środków utrzymania.

Who's your employer? I'm self-employed right now.
Kto jest twoim pracodawcą? Teraz pracuję na własny rachunek.

The activities of both employed and self-employed drivers are equally relevant to their own and to other people's safety.
Zarówno działalność kierowców zatrudnionych, jak i tych pracujących na własny rachunek w jednakowym stopniu ma znaczenie dla bezpieczeństwa ich samych oraz innych ludzi.

Legislation stipulating the working time for the self-employed would mark a dangerous, unjustified precedent.
Prawodawstwo określające czas pracy dla osób samozatrudnionych stanowiłoby niebezpieczny nieuzasadniony precedens.

I myself, before I was elected, was self-employed and my wife played a vital role in that business.
Przed tym, jak zostałem wybrany do Parlamentu, sam prowadziłem działalność na własny rachunek, a moja żona odgrywała w tej firmie kluczową rolę.

Women in self-employment and the partners of the self-employed clearly must be covered by the Member States' social insurance systems.
Kobiety pracujące na własny rachunek czy partnerzy osób pracujących na własny rachunek muszą zostać objęci systemami ubezpieczeń społecznych w państwach członkowskich.

Being falsely classified as self-employed, they have worse working conditions and have to take on impossible business risks.
Osoby fikcyjnie zaliczane do pracujących na własny rachunek mają gorsze warunki pracy i muszą przyjmować na siebie niemożliwe do udźwignięcia ryzyko związane z prowadzeniem działalności gospodarczej.

In a similar vein, it is crucial to improve the status of women engaged in a self-employed capacity.
Podobnie bardzo ważną kwestią jest poprawa sytuacji kobiet prowadzących działalność na własny rachunek.

The Commission's proposal is therefore to step up the implementation of the directive and provide 'false' self-employed drivers with the social protection they need.
Wniosek Komisji stanowi zatem krok w kierunku wdrożenia dyrektywy i daje kierowcom "fałszywie” samozatrudnionym potrzebną im ochronę socjalną.