Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) dobrowolny, narzucony sobie;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

dobrowolnie podjęty, narzucony samemu sobie

Nowoczesny słownik angielsko-polski

dobrowolny

narzucony sobie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Less than three years ago, Serbia was on the verge of self-imposed isolation.
Niecałe trzy lata temu Serbia stała na krawędzi izolacji i był to jej wybór.

statmt.org

Why do we need yet another body when we have just had three years of self-imposed agonising over the Constitution?
Po co tworzyć kolejny organ, po tym jak przez trzy lata na własne życzenie zadręczaliśmy się kwestią konstytucji?

statmt.org

How seriously are we taking our self-imposed commitment to support the necessary open approach?
Jak poważnie traktujemy podjęte przez nas samych zobowiązanie do przyjęcia niezbędnego w tym przypadku otwartego podejścia?

statmt.org

However, the self-imposed deadline of 22 January for the closure of Guantánamo has passed and there are still 192 prisoners.
Jednak termin zamknięcia więzienia w Guantánamo, który sam ustalił na 22 stycznia, minął i nadal przebywa tam 192 więźniów.

statmt.org

It must ultimately be clear to everyone that the current budgetary situation in some of the Member States is self-imposed.
W końcu wszyscy muszą zrozumieć, że obecna sytuacja budżetowa niektórych państw członkowskich powstała na ich własne życzenie.

statmt.org

The time he has spent in self-imposed exile in Leitrim has undoubtedly helped DBC Pierre stay on the straight-and-narrow, but it has also further fired up his already baroque imagination.

www.guardian.co.uk

The welfare state is in for an unprecedented reinvention, as ministers get dangerously close to reviving the nasty old trope of the undeserving poor; yesterday, as if to try to neutralise recent fretful noises from the Archbishop of Canterbury, Iain Duncan Smith talked about supposedly self-imposed worklessness as a "sin".

www.guardian.co.uk

Ricky Ponting's comments have blown the lid off the self-imposed moratorium.

www.guardian.co.uk

Within days of the withdrawal, Sadr, who lives in self-imposed exile in the Iranian city of Qom, was told by the Iranians to reconsider his position as a vehement opponent of Maliki.

www.guardian.co.uk

How seriously are we taking our self-imposed commitment to support the necessary open approach?
Jak poważnie traktujemy podjęte przez nas samych zobowiązanie do przyjęcia niezbędnego w tym przypadku otwartego podejścia?

Now is not the time for recriminations, self-imposed or otherwise.
Przepraszam, ale to nie jest czas na wzajemne oskarżenia.

Less than three years ago, Serbia was on the verge of self-imposed isolation.
Niecałe trzy lata temu Serbia stała na krawędzi izolacji i był to jej wybór.

Why do we need yet another body when we have just had three years of self-imposed agonising over the Constitution?
Po co tworzyć kolejny organ, po tym jak przez trzy lata na własne życzenie zadręczaliśmy się kwestią konstytucji?

It must ultimately be clear to everyone that the current budgetary situation in some of the Member States is self-imposed.
W końcu wszyscy muszą zrozumieć, że obecna sytuacja budżetowa niektórych państw członkowskich powstała na ich własne życzenie.

Does it involve you and self-imposed silence?
Czy to dotyczy ciebie i samo narzucanego milczenia?

They never question their self-imposed limitations.
Nigdy nie kwestionują narzuconych samym sobie ograniczeń.

However, the self-imposed deadline of 22 January for the closure of Guantánamo has passed and there are still 192 prisoners.
Jednak termin zamknięcia więzienia w Guantánamo, który sam ustalił na 22 stycznia, minął i nadal przebywa tam 192 więźniów.

Emerging economies such as China and India do not care about these and will reap profit from Europe's self-imposed restrictions.
Gospodarki wschodzące, na przykład Chiny i Indie, nie przejmują się nimi i skorzystają z ograniczeń, jakie Europa sama na siebie nakłada.

Although inflation was far above the ECB's self-imposed ceiling when it peaked at 4% in June and July 2008, inflation rates have since tumbled.
Choć inflacja była znacznie powyżej pułapu narzuconego przez sam EBC, kiedy w czerwcu i lipcu 2008 roku osiągnęła poziom 4 %, od tego czasu stopa inflacji spadła.

This figure of 20% is not an end in itself but a sensible self-imposed limit that increases our credibility when we call for budgetary discipline on the part of other institutions.
Te 20% to nie jest żaden cel sam w sobie, ale mądre samoograniczenie, które zwiększa naszą wiarygodność gdy oczekujemy dyscypliny budżetowej od innych instytucji.

With just one year to go before that self-imposed deadline, I cannot be the only person in this House who wonders, and becomes more than a little sceptical, about whether we will ever get there.
Pozostał nam zaledwie rok do upływu terminu wyznaczonego przez nas samych i nie jestem chyba jedyną osobą w tej Izbie, która zastanawia się i staje się coraz bardziej sceptyczna, czy kiedykolwiek taki cel osiągniemy.

I welcome the fact that the total amount of Parliament's budget is below the self-imposed limit of 20% of expenditure under heading 5 (administrative expenditure) of the multiannual financial framework.
Cieszę się, że całkowita kwota budżetu Parlamentu zmieściła się w wyznaczonym przez nas samych limicie 20 % wydatków w dziale 5 (wydatki administracyjne) wieloletnich ram finansowych.

There are of course still some doubting Thomases, not least in our own House, but the number is fast getting smaller, as they overcome the limitations of self-imposed extreme dogmatism, or free themselves from third-party, sometimes suspect, manipulations.
Oczywiście nadal istnieją pewni niewierni Tomasze, również w naszej Izbie, ale ich liczba szybko się zmniejsza wraz z pokonywaniem przez nich ograniczeń narzuconego sobie nadzwyczajnego dogmatyzmu lub wraz z uwalnianiem się od manipulacji przez strony trzecie, czasami nader podejrzane.

An example of what annoys me is the passage which deals with what has been phrased as 'the multiple discrimination faced by Romani women', because it fails to mention that, in many cases, such discrimination is self-imposed.
Przykładem, który mnie drażni jest sformułowanie dotyczące "wielorakiej dyskryminacji kobiet romskich”, bo nie wspomina się o tym, że w wielu przypadkach dyskryminacja ta jest wywoływana przez nie same.