(Noun) prawniczy warunek, postanowienie, klauzula; uznanie prawdziwości; porozumienie pomiędzy adwokatami stron; żądanie;
n C (condition) warunek
warunek, zastrzeżenie, klauzula
klauzula f
n warunek, postanowienie umowne, zastrzeżenie, wymaganie
n warunek (układ u)
zastrzeżenie
biz. postanowienie
biz. stipulations of the contract - postanowienia zapisane w kontrakcie
ŻĄDANIE
WYMOGI
WARUNEK
POSTULAT
STYPULACJA
1. (an assumption on which rests the validity or effect of something else)
warunek
synonim: condition
synonim: precondition
2. (an assumption on which rests the validity or effect of something else)
warunek, wymaganie, zastrzeżenie, wymóg: : synonim: condition
synonim: precondition
zastrzeżenie
klauzula, postulat (żądanie), umowa ustna, postulowanie, żądanie (wymaganie), wzmianka
in the absence of a different stipulation in a contract: w braku odmiennego postanowienia umowy
stipulation of exclusiveness: zastrzeżenie wyłączności
stipulation of the immediate maturity: zastrzeżenie natychmiastowej wymagalności
stipulation of the ownership of a thing sold: zastrzeżenie własności rzeczy sprzedanej
stipulation to the contrary: odmienne zastrzeżenie, zastrzeżenie przeciwne
upon stipulation of return: z zastrzeżeniem zwrotu
to benefit from the stipulation: korzystać z zastrzeżenia
to change a stipulation: zmieniać zastrzeżenie
postanowienie
układ
uzgodnienie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Germany, in particular, has already gone far beyond previous stipulations from Brussels.
Zwłaszcza Niemcy wyszły już daleko poza poprzednie przepisy ustanowione w Brukseli.
Compliance with the stipulations of the Water Framework Directive is top priority.
Bezwzględne pierwszeństwo będzie miało przestrzeganie postanowień ramowej dyrektywy wodnej.
I also support the stipulation of consumption limits - but these must be realistic limits.
Popieram także określenie wartości granicznych zużycia paliwa, ale muszą być one realistyczne.
The stipulation should not be 'You can do everything, except ...'.
Przepisy nie mogą stanowić, że "można robić wszystko oprócz...”.
the stipulation that a European private company really is active across borders.
stwierdzenie, że europejska spółka prywatna w rzeczywistości funkcjonuje w kontekście transgranicznym.
My stipulation is that you're in charge, which is the way I want it.
Moje zastrzeżenie jest to, że jesteś za, która jest l sposób chcą.
I support the rapporteur's stipulation that space should not become weaponised.
Popieram zastrzeżenie sprawozdawcy, że nie powinno dojść do militaryzacji przestrzeni kosmicznej.
Promoting democracy therefore raises fundamental issues linked to the intelligent stipulation of conditions.
Promowanie demokracji rodzi zatem podstawowe problemy powiązane z inteligentnym określaniem warunków.
My client only has one simple stipulation.
Mój klient ma tylko jedno proste zastrzeżenie.
I also support the stipulation of consumption limits - but these must be realistic limits.
Popieram także określenie wartości granicznych zużycia paliwa, ale muszą być one realistyczne.
The stipulation should not be 'You can do everything, except ...'.
Przepisy nie mogą stanowić, że "można robić wszystko oprócz...”.
That paragraph has the nature of a stipulation which would appear to be necessary, in view of the previously defined budget priorities.
Postanowienie to ma charakter zastrzeżenia, które wydaje się być konieczne ze względu na wcześniej zdefiniowane priorytety budżetu.
the stipulation that a European private company really is active across borders.
stwierdzenie, że europejska spółka prywatna w rzeczywistości funkcjonuje w kontekście transgranicznym.
Here in the European Parliament we obviously support the reforms within the UN, with one stipulation, Commissioner.
W Parlamencie Europejskim oczywiście popieramy reformy w ramach ONZ, ale mamy panie komisarzu jedno zastrzeżenie.
The directive does stipulate that Member States must carry out random tests, but I fear that this stipulation is too noncommittal.
W dyrektywie wprawdzie został przewidziany obowiązek przeprowadzania przez państwa członkowskie losowych testów, ale w moim przekonaniu jest on niejednoznaczny.
This stipulation of the Rules of Procedure is certainly imperative for the European Parliament, but not for a properly appointed commissioner.
Ten zapis regulaminu niewątpliwie obowiązuje Parlament Europejski, ale nie obowiązuje należycie mianowanego komisarza. Art. 214 ust.
Governmental authorities representing the North signed the comprehensive peace treaty with the stipulation that the question of self-determination for South Sudan was to be resolved during the referendum.
Władze rządowe reprezentujące Północ podpisały powszechny traktat pokojowy zawierający postanowienie, że sprawa samostanowienia Sudanu Południowego zostanie rozstrzygnięta w referendum.
Nowhere in the text, Mr Schwab, is there a stipulation on this Internal Market Test, and I would suggest that you need to read the text more closely.
Panie pośle Schwab! Nigdzie w sprawozdaniu nie ma wzmianki o tym kryterium rynku wewnętrznego i wydaje mi się, że powinien pan przeczytać to sprawozdanie z większą uwagą.
I also consider the explicit stipulation of the possibility to object to the delegated act within the period of two months from the date of notification a substantial asset for Parliament.
Przyznanie wprost możliwości sprzeciwu wobec aktu delegowanego w okresie dwóch miesięcy od daty jego notyfikacji uważam za istotną korzyść dla Parlamentu.
That is why the Rules of Procedure were amended and the stipulation introduced that 40 Members - it may not be formulated very clearly, but that was the intention of the reform - have to be in the Chamber and contest the quorum.
Dlatego zmieniono Regulamin i wprowadzono zastrzeżenie, że 40 posłów - być może nie sformułowano tego zbyt jasno, lecz taka była intencja reformy - musi być obecnych na sali obrad, by zakwestionować obecność kworum.