Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) splątany, poplątany; powikłany; zagmatwany; zawikłany, zwichrzony, skomplikowany;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

poplątany, zaplątany, zawikłany, zwichrzony, skomplikowany

Nowoczesny słownik języka angielskiego

zaplątany, poplątany, zawikłany

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

zagmatwany

zaplątany

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Human rights violations obviously lead to a tangled web of consequences.
A łamanie praw człowieka jest w oczywisty sposób przyczyną splotu kilku czynników.

statmt.org

Not great for your recovery if we get tangled up in a little somethin '.
Nie byłoby dobrze dla twojego leczenia gdybyśmy wplątały się w małe COŚ.

OpenSubtitles

I have been digging in this tangled mass of texts.
Przekopywałem się przez tę zagmatwaną masę tekstów.

statmt.org

The immediate priority is humanitarian, but beyond that there is a delicate and tangled political mess to sort out.
Akcja humanitarna jest naglącym priorytetem, lecz należy ponadto uporządkować ten delikatny i zawikłany bałagan polityczny.

statmt.org

(IT) Mr President, ladies and gentlemen, Pakistan is now truly an extremely dangerous place, the central tangled knot where all the threads of terrorism are interwoven.
Szanowni państwo! Pakistan jest obecnie naprawdę niezwykle niebezpiecznym miejscem, centralnym splątanym węzłem, w którym przeplatają się wszystkie nici terroryzmu.

statmt.org

Soviet society was a tangled web of bullying, sycophancy, arm-twisting, back-scratching and emotional blackmail.

www.guardian.co.uk

Among the folds and tangled guy ropes I find a musty child's sock, a distressed Grazia cover from 2009, an old crisp packet and a hat I forgot I ever owned.

www.guardian.co.uk

Moving people back, however, involves multiple, tangled problems such as fears of another quake, uncleared rubble and inability to pay rent.

www.guardian.co.uk

Broad's is a 'jocular uncle after three tangled Foots' century and will be even if he gets 200.

www.guardian.co.uk

I just don't want us to get tangled up with him again.
Ja poprostu nie chcę żebyśmy zaplątali się w to z nim ponownie.

She's the only one with a child tangled up in this.
Tylko on ma dziecko, które zostało w to wszystko uwikłane.

And that woman will be sorry she tangled with me.
I ta kobieta będzie żałować, że sobie ze mną igrała.

They must leave their sanctuary and find food in the tangled world above.
Muszą opuścić jej schronienie i znaleźć jedzenie w zaplątanym świecie na górze.

You, the fisherman who found me tangled in his net.
Ty, rybak, który złapał mnie na swoją sieć. A tak swoją drogą.

Human rights violations obviously lead to a tangled web of consequences.
A łamanie praw człowieka jest w oczywisty sposób przyczyną splotu kilku czynników.

My best guess, his baby's tangled in the large intestine.
Jego dziecko zaplątało się w jelito grube.

Look at his neck, it's tangled up in that chain.
Patrzcie na jego szyję, zaplątał się w ten łańcuch.

I have been digging in this tangled mass of texts.
Przekopywałem się przez tę zagmatwaną masę tekstów.

I don't want you getting tangled up in this.
Nie chcę, żebyś była w to zamieszana.

Leave her to deal with all that we tangled her up in?
Zostaw ją aby sobie poradziła z tą całą gmatwaniną?

I see her attentive little face, the tangled childish hair.
Widzę jej uważną, małą twarz i potargane dziecięce włosy.

Not great for your recovery if we get tangled up in a little somethin'.
Nie byłoby dobrze dla twojego leczenia gdybyśmy wplątały się w małe

She ran away and got tangled in a white, flowery vine.
Uciekając zaplątała się w białe, kwieciste pnącza.

God, how did everything get so tangled up?
Czemu to wszystko tak się poplątało?

Tell him not to get the lines tangled.
Powiedz mu, żeby nie poplątał przewodów.

That girl has tangled with the wrong man.
Ta dziewczyna zadarła z niewłaściwym mężczyzną.

He was found in Miami, tangled in a tuna net.
Odnaleziono go w Miami, zaplątany w sieci do połowu tuńczyka.

Only one day, he arrived only to find her tangled in a fisherman's net.
Gdy przyjechał pewnego dnia, zobaczył, że jego miłość zaplątała się w sieciach rybackich.

We kinda tangled, and I wanna know who it was.
Trochę się pokłociłyśmy, a ja chcę wiedzieć kim ona była.

A young life so tangled... but you have been long awaited by many races.
Młode życie tak poplątane. Oczekiwało cię wiele ras.

I don't know what he's tangled up in.
Nie wiem, w co on się wplątał.

I think, Captain Wiles, we're tangled up in a murder.
Myślę, kapitanie Wiles, że jesteśmy zaplątani w morderstwo.

The immediate priority is humanitarian, but beyond that there is a delicate and tangled political mess to sort out.
Akcja humanitarna jest naglącym priorytetem, lecz należy ponadto uporządkować ten delikatny i zawikłany bałagan polityczny.

Why is your hair all tangled, Marie?
Dlaczego twoje włosy są takie potargane?

I have tangled up romance and sex.
Mam powiązany romans z seksem.

My eyes are tangled with sleep.
Moje oczy zawikłane w sen.

Got myself tangled in it too.
Sam się też zaplątałem.

What a tangled web these criminal virtuosos weave.
Ci kryminalni wirtuozi mają nieźle poplątaną sieć.

If you're tangled up, just tango on.
Jeśli się potknąłeś, po prostu tańcz dalej.

A young life so tangled.
Młode życie tak poplątane.

That's the second time I've tangled with that mouthy no-good...
To już drugi raz biłem się z tym pyskatym nieudacznikiem...

My fist tangled for justice.
Moja pięść jest głodna sprawiedliwości.

Just... We got tangled up in a sack.
My tylko... jak przewróciliśmy sie w worku.

What a tangled web, eh?
Co za zaplątana sieć, eh?

Alana, what does tangled web symbolize?
Alano, co symbolizuje poplątana pajęczyna?

He's all tangled up.
On jest cały zaplątany.

Nice tangled web.
Nieźle zaplątana sieć.

I found it tangled in Mr. Grohl's hair.
Znalazłem ją zaplątaną we włosy pana Grohla.

lf I got tangled up with you, I might break your neck.
Gdybym miał z tobą walczyć, mógłbym ci złamać kark.

You must remember, Paul... ...our society is a tangled web of competing forces.
Musisz pamiętać, Paul, że nasze społeczeństwo to gmatwanina rywalizujących ze sobą sił.

His fingers tangled in her curls...
Jego palce zaplątały się w jej lokach...

Careful, honey, you're all tangled.
Ostrożnie kochanie cały się zaplątałeś.

I've tangled with S.S. Twice your size.
Zaplątałem ze S.S. Dwa razy twój rozmiar.

I'm warning you! I've tangled with S.S.
ostrzegam ciebie! zaplątałem ze S.S.

(IT) Mr President, ladies and gentlemen, Pakistan is now truly an extremely dangerous place, the central tangled knot where all the threads of terrorism are interwoven.
Szanowni państwo! Pakistan jest obecnie naprawdę niezwykle niebezpiecznym miejscem, centralnym splątanym węzłem, w którym przeplatają się wszystkie nici terroryzmu.

A lot of tangled bedclothes and unspoken loathing... ...then spoken loathing and no tangled bedclothes.
Mnóstwo poplątanej pościeli i niewypowiedzianego wstrętu, potem wypowiedziany wstręt i żadnej poplątanej pościeli.

Governments have buried it in a tangled mass of illegible, indecipherable texts of opt-outs, clauses, footnotes, resolutions, Minutes, and they have taken the Constitution beyond the limits under cover of this dunghill.
Rządy pogrzebały ją w zagmatwanej masie nieczytelnych, niemożliwych do rozszyfrowania tekstów klauzul opt-out, klauzul, przypisów, rezolucji, protokołów i zabrały konstytucję poza granice pod przykryciem gnoju.

It is a big problem for the Common Agricultural Policy - and I agree wholeheartedly with Mr Graefe zu Baringdorf - that the whole European Common Agricultural Policy is a tangled mess, hardly transparent and, in many respects, unfair.
Wielkim problemem wspólnej polityki rolnej jest - i z całego serca zgadzam się z panem Graefe zu Baringdorf - że cała wspólna polityka rolna jest plątaniną przepisów, wcale nieprzejrzystą i pod wieloma względami nieuczciwą.