Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) sam, bez towarzystwa, samotnie; bez asysty; bez opieki; muzyka a capella, bez akompaniamentu;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj samotny
bez towarzystwa

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

bez opieki, sam, samotny, bez akompaniamentu

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

adj form. bez opieki
bez akompaniamentu

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

TOWARZYSTWO: BEZ TOWARZYSTWA

AKOMPANIAMENT: BEZ AKOMPANIAMENTU

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

samotny

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

These are vulnerable people, women at risk, children and unaccompanied minors.
Jest to ludność szczególnie wrażliwa, zagrożone kobiety, dzieci i nieletni bez opieki.

statmt.org

It particularly serves unaccompanied children, who are especially in need of our help.
Szczególnie służy to dzieciom bez opieki, które szczególnie potrzebują naszej pomocy.

statmt.org

A person suffering from Alzheimer's cannot go one hour unaccompanied.
Osoba cierpiąca na chorobę Alzheimera nie może być pozostawiona bez opieki nawet na chwilę.

statmt.org

Amendment 98 ensuring the protecting of unaccompanied minors;
poprawka 98 gwarantująca ochronę pozbawionych opieki osób nieletnich;

statmt.org

I am pleased that the report takes into account migrant families and unaccompanied minors.
Jestem zadowolona, że niniejsze sprawozdanie uwzględnia rodziny migrujące i osoby małoletnie bez opiekuna.

statmt.org

"One of the things that surprises people is when I say that in the course of inspections we all draw our own keys, we all walk around unaccompanied by prison officers, we open cell doors - even in high-security prisons.

www.guardian.co.uk

She also announced that from midnight the government was banning all unaccompanied air freight from Somalia.

www.guardian.co.uk

Similar steps were taken at the weekend over unaccompanied air freight from Yemen.

www.guardian.co.uk

The most recent headline about the relationship between the two countries is especially troubling because it appears to mark a change in the UK's attitude towards the most vulnerable Afghanis: unaccompanied child asylum seekers.

www.guardian.co.uk

There are 4,200 unaccompanied child asylum seekers in Britain and of these, the majority are from Afghanistan.

www.guardian.co.uk

It becomes hard to picture individual children or to imagine the journey each unaccompanied child from Afghanistan will have had to make before asking for asylum in the UK.

www.guardian.co.uk

The categories include vulnerable people who are at risk of suicide or self-harm, and also children who arrived in the UK unaccompanied and may abscond because they cannot be detained.

www.guardian.co.uk

It particularly serves unaccompanied children, who are especially in need of our help.
Szczególnie służy to dzieciom bez opieki, które szczególnie potrzebują naszej pomocy.

That is why we will present an action plan on unaccompanied minors in early 2010.
Dlatego też na początku roku 2010 przedstawimy plan działań w sprawie osób małoletnich pozbawionych opieki.

A person suffering from Alzheimer's cannot go one hour unaccompanied.
Osoba cierpiąca na chorobę Alzheimera nie może być pozostawiona bez opieki nawet na chwilę.

These are vulnerable people, women at risk, children and unaccompanied minors.
Jest to ludność szczególnie wrażliwa, zagrożone kobiety, dzieci i nieletni bez opieki.

Issue an order to round up all unaccompanied apes.
Proszę wydać rozkaz wyłapania wszystkich małp bez opieki.

A current study shows that it is unaccompanied minors who are the victims of such crimes.
Wyniki ostatnio przeprowadzonego badania pokazują, że ofiarami tego typu działań zostają osoby nieletnie podróżujące bez nadzoru osób dorosłych.

At the same time, also in cooperation with the Commission, a returns programme is under way for unaccompanied minors.
Równocześnie, również we współpracy z Komisją, powstaje program umożliwienia powrotu dzieciom bez opieki.

I am pleased that the report takes into account migrant families and unaccompanied minors.
Jestem zadowolona, że niniejsze sprawozdanie uwzględnia rodziny migrujące i osoby małoletnie bez opiekuna.

We have observed serious shortcomings, particularly with regard to the protection of unaccompanied minors.
Zauważyliśmy poważne braki, zwłaszcza w odniesieniu do ochrony osób niepełnoletnich bez opieki.

But I do not go there unaccompanied.
Ale bez ochrony tam nie pojadę.

On the other hand, I am concerned that no one has challenged the practicability of six-year-old children travelling unaccompanied.
Z drugiej strony martwi mnie, że nikt nie zastanowił się nad realnością samodzielnego podróżowania sześciolatków.

We also need to consider a number of issues that are of concern, such as the problem of unaccompanied minors.
Musimy także rozważyć kilka kwestii, które są powodem zaniepokojenia, takich jak problem osób nieletnich bez opieki.

However, there is growing concern about what is happening to minors - unaccompanied or separated at arrival.
Coraz większy niepokój budzą jednak losy nieletnich - pozostawianych bez opieki lub oddzielanych od rodzin przy przyjeździe.

Finally, I wish to ask for particular attention to be paid at the summit to the most vulnerable emigrants, women and children, especially unaccompanied children.
Na koniec chciałbym poprosić o poświęcenie podczas szczytu szczególnej uwagi najsłabszym emigrantom, kobietom i dzieciom, a zwłaszcza dzieciom bez opieki.

Unaccompanied children should be provided with accommodation in institutions having the personnel and equipment adequate for the needs of people in their age category.
Osobom nieletnim powinno się zapewnić zakwaterowanie w instytucjach posiadających personel oraz wyposażenie odpowiednie do potrzeb osób w ich kategorii wiekowej.

I wish to stress an issue that is of major importance for me: family reunification and the problem of unaccompanied minors.
Chcę uwypuklić kwestię szczególnie dla mnie istotną: łączenia rodzin i problemu małoletnich, którym nie towarzyszą dorośli.

Amendment 98 ensuring the protecting of unaccompanied minors;
poprawka 98 gwarantująca ochronę pozbawionych opieki osób nieletnich;

I would remind you that, in European asylum policy, we said that it was not possible to detain unaccompanied minors.
Przypomnę, że w ramach europejskiej polityki azylowej, ustaliliśmy, że nie jest możliwe zatrzymywanie nieletnich bez udziału opiekunów.

I would note the specific provision concerning the status and rights of unaccompanied minors who are victims of trafficking in Article 14.
Zwróciłabym tu uwagę na konkretny zapis w art. 14 dotyczący statusu i praw małoletnich bez opieki, którzy padają ofiarami handlu ludźmi.

It should be a non-negotiable requirement that unaccompanied minors should not be deported to third countries.
Nienegocjowalnym wymaganiem powinien być zakaz deportowania nieletnich pozostających bez opieki do krajów trzecich.

I would also like to add that no child is exempt from these dangers, and unaccompanied children and Roma children are often even more vulnerable.
Chciałabym też dodać, że zagrożenia te dotyczą wszystkich dzieci bez wyjątku, a dzieci bez opieki i dzieci romskie są często narażone jeszcze bardziej.

Among other initiatives, we have called on the Commission to submit an action plan on unaccompanied minors entering the European Union at the start of 2010.
Oprócz innych działań, wezwaliśmy Komisję do przedstawienia na początku 2010 roku planu działania dotyczącego wjazdu na teren Unii Europejskiej osób nieletnich pozbawionych opieki.

This resolution provides legal assistance right from the start of the procedure while taking better account of the specificity of vulnerable applicants such as unaccompanied minors.
W rezolucji tej zapewniono od samego początku pomoc prawną, uwzględniając też w większym stopniu specyfikę wnioskodawców wymagających szczególnej troski, takich jak małoletni bez opieki.

Read the amendments and vote for Amendments 79 and 98, which specify the conditions under which unaccompanied minors can be expelled from European Union territory.
Przeczytajcie poprawki i głosujcie za poprawkami 79 i 98, które regulują warunki, wedle których można wydalić nieletnich pozostających bez opieki z terytorium Unii Europejskiej.

Furthermore, the Directive allows the detention and removal of unaccompanied minors, in clear violation of the UN Convention on the Rights of the Child.
Dyrektywa ta zezwala ponadto na zatrzymanie i wydalenie pozbawionych opieki małoletnich, co jest wyraźnym pogwałceniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach dziecka.

On the action plan, I particularly welcome the measures presented recently to combat trafficking in human beings and child abuse and to increase the protection of unaccompanied minors - to mention just a few.
W przypadku planu działań szczególnie cieszą mnie zaprezentowane niedawno działania ukierunkowane na zwalczanie handlu ludźmi i pedofilii oraz na zwiększenie ochrony nieletnich bez opieki, żeby wymienić tylko kilka.

It makes provision for the detention and expulsion of unaccompanied minors, it lays down a re-entry ban, thus systematically infringing the right to asylum, and provides for discretionary legal aid.
Przygotowuje podłoże do zatrzymania i wydalenia nieletnich pozostających bez opieki, ustanawia zakaz ponownego wjazdu, tym samym systematycznie ograniczając prawo ubiegania się o azyl, i pozwala na dobrowolną pomoc prawną.

For example, the treatment envisaged for unaccompanied minors is unacceptable, as is the failure to include guarantees for persons in difficulty, such as victims of trafficking, pregnant women, the elderly and the disabled.
Na przykład niedopuszczalne jest traktowanie, jakie przewiduje się w stosunku do pozbawionych opieki osób małoletnich, podobnie jak nieuwzględnienie gwarancji dla osób znajdujących się w trudnej sytuacji, takich jak ofiary handlu ludźmi, ciężarne kobiety, osoby starsze i niepełnosprawne.

The question of unaccompanied migrant children is an important one, and we are discussing ways of financing targeted projects, for we have discovered situations that really are tragic, in addition to those that have been mentioned.
Kwestia migrujących dzieci, bez opieki, jest także istotna i dyskutujmy nad sposobami finansowania projektów ukierunkowanych, jako że odkryliśmy sytuacje, które są rzeczywiście tragiczne, oprócz tych które zostały wspomniane.

It is right that references to gender are to be found throughout this directive and - what to me is the most important point - that the welfare of children is taken into account in the case of unaccompanied minors.
W przedmiotowej dyrektywie słusznie nawiązuje się do płci - co moim zdaniem jest najważniejszą kwestią - jak również uwzględnia się dobro dzieci w przypadku małoletnich pozbawionych opieki.

It proposes that each country observe the same enhanced rules on protecting rights and modernising procedures: free legal advice from day one, a framework for the time limit for appeals, special assistance for unaccompanied minors, and a faster examination of cases.
Wnioskuje on, aby wszystkie kraje przestrzegały tych samych udoskonalonych zasad ochrony praw i nowych procedur, zapewniając od samego początku bezpłatne porady prawne, ustanawiając terminy dla odwołań, gwarantując specjalną pomoc dla małoletnich bez opieki oraz szybciej rozpatrując sprawy.

In response to Mrs Záborská, I would add that, indeed, as far as child victims of people trafficking are concerned, the Commission will address issues relating to the prevention of this scourge, as well as the protection, return and reintegration of these children, in an action plan on the situation of unaccompanied minors.
Odpowiadając pani Záborskiej, dodałbym, że jeśli chodzi o dzieci będące ofiarami handlu, to sprawami dotyczącymi zapobiegania temu procederowi oraz ochrony, powrotu i ponownej integracji tych dzieci Komisja zajmie się w ramach planu działania dotyczącego sytuacji nieletnich pozostających bez opieki. Panie ministrze!