Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(zob.) undergo

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

zob. undergo

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

zob. undergo -

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

She underwent four different regimes of chemotherapy over two years, none of which had an effect.
Przyjęła cztery różne serie chemioterapii na przestrzeni dwóch lat, ale żadna z nich nie przyniosła efektu.

TED

When I was 12 years old, I was one of the first few people in Singapore who underwent cochlear implantation.
Kiedy miałem 12 lat, byłem jednym z pierwszych ludzi w Singapurze, którym wszczepiono implant ślimakowy.

TED

This sector underwent reform a few years ago.
Ten sektor został zreformowany kilka lat temu.

statmt.org

She is said to have held a Commons pass and underwent a security vetting before taking up her post.

www.guardian.co.uk

Joyce said the A380 involved in the engine blowout recently underwent a maintenance check by Lufthansa Technik in Germany, while the Rolls-Royce engines had been scrutinised at Rolls-Royce facilities.

www.guardian.co.uk

But in the early years of the 21st century Salman Rushdie underwent a curious metamorphosis to become a figure of fun.

www.guardian.co.uk

Instead, the vacuum was filled with what Levy believes was a "concerted campaign to undermine Obama with the Israeli public", one backed by a Binyamin Netanyahu determined not to repeat the experience he underwent in the 1990s, when a US president more popular with Israelis than himself was able to push him to the peace table.

www.guardian.co.uk

In 2005, the network underwent its first internal structural reform.
W 2005 roku sieć przeszła pierwszą wewnętrzną reformę strukturalną.

See if Blue underwent any psychiatric examinations after his mother's death.
Sprawdż, czy Blue przechodził badania psychiatryczne po śmierci matki.

Those of us from religious families... underwent a terrible crisis.
Ci z nas, którzy pochodzili z religijnych rodzin, przeżywali straszny kryzys.

He has serious injury from childhood, and last days he underwent torture.
Ma poważną kontuzję od dzieciństwa, a ostatnio był torturowany.

This sector underwent reform a few years ago.
Ten sektor został zreformowany kilka lat temu.

Anderson underwent his rookie season at Milwaukee as a starting quarterback...
Anderson przeżył swój pierwszy sezon w Milwaukee jako rozpoczynający quarterback...

I recently underwent surgery to remove my gall bladder.
Niedawno przeszedłem operację usunięcia woreczka żółciowego.

Ryan underwent a full penectomy 11 months ago.
Ryan przeszedł przez pełną penektomię 11 miesięcy temu.

Third day after admission, patient underwent radiotherapy including external beam radiation…
Trzeciego dnia po przyjęciu, pacjentka przeszła radioterapię oraz teleterapię.

Unfortunately, industrial agriculture, which could have attracted part of the female work force in the villages, itself underwent destructuring.
Niestety rolnictwo przemysłowe, które mogło przyciągnąć część kobiecej siły roboczej do wsi, samo uległo zniszczeniu.

recently underwent massive plastic surgery, so her new face is not known yet.
przeszła operację plastyczną. Jej nowa twarz nie jest jeszcze znana.

The very fact that I underwent surgery means that I have no such miracle power, does it not?
Samo to, że przeszedłem operację znaczy, że nie posiadam mocy czynienia cudów - nieprawdaż?

In 2007, organisation of the market in fruit and vegetables underwent a fundamental reform towards greater market orientation.
W 2007 roku organizacja rynku owoców i warzyw przeszła gruntowną reformę, której celem było lepsze dostosowanie jej do potrzeb rynku.

In 1993 Lisbeth Salander underwent forced admission at St. Stephen's hospital.
W roku 1993, Lisbeth Salander zostala skierowana do Szpitala Świetego Stefana.

the brain underwent damage solid masses and irrevocable.
Mózg uległ obrażeniom na stałe i nieodwołalnie.

In a very short period of time the countries of Central and Eastern Europe underwent a dramatic transformation in this regard.
W krótkim czasie kraje Europy Środkowo-Wschodniej dokonały prawdziwej rewolucji w tym zakresie.

Mrs. Loakes also underwent hydrogen peroxide therapy...
Pani Loakes również poddała się zabiegowi nadtlenkiem wodoru...

The text of the legislative resolution on which we have voted underwent the simplified procedure provided for under Rule 46 of the Rules of Procedure.
Tekst rezolucji legislacyjnej, nad którym głosowaliśmy, przeszedł uproszczoną procedurę przewidzianą w art. 46 Regulaminu.

(SK) In recent years the Slovak Republic underwent many difficult reforms and the present government has successfully compensated the poorer sections of society affected by them.
(SK) W ostatnich latach Republika Słowacji przeprowadziła szereg trudnych reform, a obecny rząd w udany sposób zrekompensował to uboższym grupom społecznym, które ponoszą ich skutki.

It underwent this review on 15 March 2011 in Brussels, with the participation of specialists from Austria, France, the Netherlands, Germany and the United Kingdom.
Przeszedł taki przegląd 15 marca 2011 r. w Brukseli z udziałem specjalistów z Austrii, Francji, Holandii, Niemiec i Wielkiej Brytanii.

Public health, education, transport, water and sewerage services underwent an accelerated worsening, such services being practically absent in many villages in the less developed countries of the European Union.
Zdrowie publiczne, edukacja, transport, woda, usługi kanalizacyjne w szybkim tempie uległy pogorszeniu - takie usługi praktycznie nie występowały w wielu wioskach w mniej rozwiniętych krajach Unii Europejskiej.

In contrast, the countries of the former Comecon underwent rapid industrialisation. In particular, this involved developing the potential of the iron and steel industry, the heavy chemicals industry and other types of industry with detrimental effects on the environment.
Natomiast kraje dawnego RWPG były terenem pospiesznej industrializacji, w szczególności rozbudowy potencjału hutnictwa, chemii ciężkiej i innych branż degradujących środowisko.

At the same time the matter underwent a change in the Council: the amendments submitted, still more than in the version originally presented by the European Commission, strengthen the position of three carriers - that is to say, Lufthansa, Iberia and Air France.
Tymczasem w Radzie rzecz uległa zmianie: zgłoszone poprawki, jeszcze bardziej niż w wersji przedstawionej pierwotnie przez Komisję Europejską, wzmacniają pozycję trzech przewoźników, tzn. Lufthansy, Iberii i Air France.