Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) bezprecedensowy, bezprzykładny; niespotykany, niesłychany;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj bez precedensu
niespotykany

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

bezprecedensowy, bez precedensu, bezprzykładny, niesłychany

Nowoczesny słownik angielsko-polski

niespotykany

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

adj. bezprecedensowy, bezprzykładny, niespotykany

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

adj bez precedensu

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

adj form. bez precedensu, bezprecedensowy

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

BEZPRZYKŁADNY

PRECEDENS: BEZ PRECEDENSU

NIESŁYCHANY

NIEBYWAŁY

Wordnet angielsko-polski

(having no precedent
novel
"an unprecedented expansion in population and industry")
bezprecedensowy

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

uprzejmy

Słownik terminów Unii Europejskiej angielsko-polski

bezprecendensowy

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

adj. bezprecedensowy

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Madam President, something absolutely unprecedented happened in this Chamber today.
Pani przewodnicząca! Wydarzyło się dziś w tej Izbie coś zupełnie bezprecedensowego.

statmt.org

This unprecedented meeting will take place in Washington DC on 20 and 21 April.
To bezprecedensowe posiedzenie odbędzie się w Waszyngtonie w dniach 20 i 21 kwietnia.

statmt.org

Ambitious and unprecedented measures, in the words of the then Commissioner, Joe Borg.
Ówczesny komisarz, pan Joe Borg, uznał te działania za ambitne i bezprecedensowe.

statmt.org

Ladies and gentlemen, there are some unprecedented moments in the European Parliament.
Panie i Panowie! W Parlamencie Europejskim zdarzają się chwile bez precedensu.

statmt.org

And this then has given rise to unprecedented and unexpected moral controversy.
A to zapoczątkowało bezprecedensowe i nieoczekiwane kontrowersje etyczne.

TED

"I'm sure Iran was not expecting Brazil to join Sakineh's campaign and this unprecedented move - will change the way Iran sees Sakineh's case," said Mina Ahadi of the Iran Committee against Stoning (ICAS).

www.guardian.co.uk

The BMA's stance poses a major problem for Lansley, who has sought to win the profession's backing by stressing that family doctors will gain unprecedented autonomy, extra influence over their patients' treatment and control of Â?80bn of the NHS budget through a switch to GP-led commissioning of healthcare.

www.guardian.co.uk

"It is unprecedented in scale.

www.guardian.co.uk

"These are unprecedented cuts in state funding to universities, and I doubt any other area of publicly funded activity will fare as badly in the spending review.

www.guardian.co.uk

We face an unprecedented challenge to our way of life.
Mamy do czynienia z bezprecedensowym wyzwaniem dla naszego sposobu życia.

If what she says is true, we're facing an unprecedented crisis.
Jeśli to co mówi to prawda, stajemy przed bezprecedensowym kryzysem.

European businesses would thus face an unprecedented rise in costs.
Przedsiębiorstwa europejskie doświadczyłyby w ten sposób bezprecedensowego wzrostu kosztów.

Exceptional measures were needed for what was an unprecedented situation.
Nadzwyczajne sytuacje wymagają nadzwyczajnych działań.

If this happens, it will be an unprecedented chance for an accord.
Gdyby to się udało, mielibyśmy bezprecedensową szansę na porozumienie.

At the same time, an unprecedented range of staff privileges has become established.
Jednocześnie ustanowiono bezprecedensowy wachlarz przywilejów dla personelu.

It is their only way out of this tragic situation, almost unprecedented in Europe, which they have had to live through.
To ich jedyna szansa na wyjście z tej tragicznej sytuacji - niemal bez precedensu w Europie - z którą muszą się zmagać.

Europe has left Italy alone to face the unprecedented emergency.
Europa opuściła Włochy i pozostawiła je własnemu losowi w obliczu bezprecedensowego zagrożenia.

And, as we know, public finances at national level are under unprecedented strain.
Jak wiemy, również finanse publiczne na szczeblu krajowym znajdują się pod bezprecedensową presją.

The scale of the disaster is unprecedented in Pakistan's history.
Klęska miała nieznany w pakistańskiej historii rozmiar.

That is recognised not only in Europe but also globally, as we go through unprecedented financial times.
Fakt ten jest uznawany nie tylko w Europie, ale również na całym świecie w czasach bezprecedensowych wyzwań finansowych.

These reforms will be introduced against the background of unprecedented efforts already under way.
Przedmiotowe reformy zostaną wprowadzone w kontekście realizowanych już bezprecedensowych wysiłków.

Why, that would be unprecedented in this station's history.
Dlaczego, to byłoby bezprecedensowe w historii tej stacji.

It is surely unprecedented, although designed in full respect of the Treaties.
Z pewnością jest bezprecedensowy, chociaż opracowany przy poszanowaniu postanowień traktatów.

Furthermore, there is an increasing need for a response from international law to the difficult issues raised by the fight against an unprecedented threat.
Co więcej, istnieje rosnąca potrzeba odpowiedzi ze strony prawa międzynarodowego na trudne sprawy związane z walką z niedoświadczonym wcześniej zagrożeniem.

Its fall in the middle of its presidential term was unprecedented.
Jego upadek na półmetku prezydencji był bezprecedensowy.

For some reason, we have witnessed a wave of unprecedented general strikes all over Europe.
Z jakiegoś powodu byliśmy świadkami fali bezprecedensowych strajków w całej Europie.

There were also an unprecedented number of position papers.
Napłynęła też wyjątkowo duża liczba opinii.

The unprecedented increase in the price of oil risks bringing a whole sector to its knees.
Bezprecedensowy wzrost cen ropy grozi rzuceniem całego sektora na kolana.

I would like to draw your attention to the unprecedented political consensus reached on this matter in Hungary.
Chciałbym zwrócić państwa uwagę na bezprecedensowy konsensus polityczny osiągnięty na Węgrzech w tej sprawie.

The right of asylum is to become a vehicle for mass immigration on an unprecedented scale.
na piśmie. - (DE) Prawo azylu stanie się bodźcem dla masowej imigracji na niespotykaną dotąd skalę.

With residents furious at the unprecedented show of police strength...
Wobec mieszkańców rozwścieczonych pokazem siły policji

It's not unprecedented for prisoners to make deposits into sperm banks.
Nie jestem przekonany co do więźniów oddających spermę do banków spermy.

In the face of this unprecedented crisis, the European Union must take significant steps, quickly.
W obliczu tego bezprecedensowego kryzysu Unia Europejska musi szybko podjąć istotne działania.

No matter whether the reasons are technical, financial or political, this unprecedented gas embargo cannot be justified.
Niezależnie od tego, czy wynika to z powodów technicznych, finansowych czy politycznych, wprowadzone bezprecedensowe embargo gazowe nie znajduje usprawiedliwienia.

We are facing challenges which are unprecedented in European history.
Stoją przed nami wyzwania niemające precedensu w historii Europy.

What we are going to propose is somewhat unprecedented.
Nasz wniosek będzie raczej bezprecedensowy.

Mr President, ladies and gentlemen, we are living in unprecedented times.
nominowany przewodniczący Komisji. - (FR) Panie przewodniczący, panie i panowie!

But it was different back then. This was unprecedented.
Wtedy to było co innego, nikt wcześniej tego nie słyszał.

Police are investigating an unprecedented amount of missing person reports here in Venezia.
Policja prowadzi dochodzenie w sprawie bezprecedensowej ilości raportów o zaginionych osobach tu w Wenecji.

It would seem so. This is completely unprecedented!
Na to wygląda... to jest całkiem bezprecedensowe.

Within the country, this openness on the part of the authorities led to an unprecedented solidarity with the victims.
Otwartość ze strony władz doprowadziła do bezprecedensowej solidarności z ofiarami w całym tym kraju.

The second, which was on an unprecedented scale, was the storm of 27 December 1999.
Drugą wichurą o bezprecedensowej skali była wichura z 27 grudnia 1999 r.

Over five years we have had unprecedented events.
W ciągu pięciu lat mieliśmy tu bezprecedensowe zdarzenia.

An unprecedented number of inquiries was completed in 2008.
W roku 2008 odnotowano niespotykaną wcześniej liczbę przeprowadzonych postępowań.

This is an unprecedented act of solidarity, unmatched anywhere in the world.
Jest to bezprecedensowy akt solidarności, niespotykany gdziekolwiek indziej na świecie.

Ireland faces an unprecedented national economic emergency, a fact of which colleagues in this House are all too well aware.
Irlandia stoi w obliczu bezprecedensowego kryzysu gospodarki krajowej - moi koledzy w Parlamencie są tego aż nadto świadomi.

Unprecedented wealth and prosperity, but that growth hasn'talways delivered what we needed.
Bezprecedenowego bogactwa i dobrobytu, lecz ten rozwójgospodarczy nie zawsze przynosił to, czegopotrzebowaliśmy.

The crime of one single person has fuelled an unprecedented media lynching.
Przestępstwo popełnione przez jedną osobę napędziło niespotykany lincz w mediach.

Globalisation has fostered an unprecedented exchange of ideas and contacts between people.
Globalizacja sprzyja bezprecedensowej wymianie myśli i powstawaniu relacji między ludźmi.

The fatal bullet set off demonstrations by young people throughout the country which were unprecedented in Greece.
Ten śmiertelny pocisk zapoczątkował w całym kraju demonstracje młodych ludzi na niespotykaną dotąd w Grecji skalę.

But Spain had a surplus budget and is facing a property crisis on an unprecedented scale.
Lecz Hiszpania miała nadwyżkę budżetową i boryka się z kryzysem na rynku nieruchomości na niespotykaną dotąd skalę.

Colleagues have spoken about the unprecedented flooding that took place in Ireland at the weekend.
Koleżanki i koledzy posłowie mówili o bezprecedensowej powodzi, która wystąpiła w Irlandii podczas weekendu.

Since 2004, Georgia has taken unprecedented steps in reducing the bureaucratic burden on businesses.
Od 2004 roku Gruzja w bezprecedensowy sposób uwolniła biznes od obciążeń biurokratycznych.

It is the fact that human population is growing at unprecedented and unsustainable levels.
Tym cieniem jest fakt, że liczba ludności na świecie wzrasta w niespotykanym i niezrównoważonym tempie.

Politicians have a responsibility to protect the public against this unprecedented and existentialist danger.
Politycy mają obowiązek chronić ogół społeczeństwa przed tym bezprecedensowym i egzystencjalistycznym zagrożeniem.

An unprecedented wave of state repression is trying to silence those who are fighting for democratic reforms in Iran.
Bezprecedensowa fala represji ze strony państwa próbuje stłumić tych, którzy walczą o demokratyczne reformy w Iranie.

Belgian politics has not managed to set out a political plan for its own country, which is the victim of an unprecedented institutional crisis.
Politykom belgijskim nie udało się opracować planu politycznego dla własnego kraju, który przechodzi bezprecedensowy kryzys instytucjonalny.

Nor was the number of simultaneous outbreaks of fire unprecedented.
Również liczba równoczesnych pożarów nie była bezprecedensowa.

The decision is probably unprecedented in the entire history of human kind, a decision which would bring so much good to so many people.
Decyzja ta prawdopodobnie nie ma precedensu w całej historii ludzkości, ponieważ przyniosła tyle dobrego tak wielkiej rzeszy ludzi.