Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adverb) do góry, w górę, pod górę; powyżej, ponad, więcej niż;
upwards of - powyżej, ponad, więcej niż;
bottom upwards - do góry dnem; do góry nogami;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

do góry, w górę, powyżej, ponad, więcej niż

Nowoczesny słownik angielsko-polski

ku górze

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

poza

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

w górę, ku górze
upwards of - ponad, powyżej

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

GÓRA: W GÓRĘ

GÓRA: DO GÓRY

WZWYŻ

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

do góry
ponad

Słownik internautów

ku górze, w górę

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

powyżej

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Democracy is built from the bottom upwards: not downwards from some ivory tower up above.
Demokrację buduje się od dołu, a nie od góry, ze szczytu niedostępnego zamku.

statmt.org

Yes, but listen to this debate from left to right and upwards and downwards.
Tak, ale proszę wysłuchać tej debaty od początku do końca i na wskroś.

statmt.org

It will be able to revise upwards its financial needs in order to implement its new powers.
Będzie w stanie zwiększyć swoje potrzeby finansowe, aby zrealizować swoje nowe uprawnienia.

statmt.org

When I was 16 I was in Wormwood Scrubs mixing with men of 30 upwards and this had a great influence on me.

www.guardian.co.uk

Here the ocean is seen soaring upwards from the plunging aft deck of the liner in what must have been a fearful perspective.

www.guardian.co.uk

Three overs later Strauss leaped high at first slip but could only just fingertip upwards another chance from Watson.

www.guardian.co.uk

While I was quoted upwards of Â?1,250 for early January departures, as soon as I searched for February dates the price was as low as Â?850 with Royal Brunei Airlines, going via Dubai and Bandar Seri Begawan.

www.guardian.co.uk

If it comes from the roots upwards, then it's got a chance of success.
Jeśli zaczyna się to od środka, to wtedy ma szansę na sukces.

The acceptance has to develop from the bottom upwards as part of regional policy.
Akceptacja musi rozwijać się oddolnie, jako element polityki regionalnej.

Yet we are failing to build the house from the foundations upwards.
Nie stawiamy jednak domu od fundamentów w górę.

Upwards of 3,ooo men, women and children were put to death that day.
Ponad 3000 mężczyzn, kobiet i dzieci skazano na śmierć tego dnia.

I just wanted to know whether you were for or against upwards harmonisation at European level.
Chciałbym się jedynie dowiedzieć, czy poparła pani zwiększoną harmonizację na szczeblu europejskim, czy też była jej pani przeciwna.

The cost of grain has continued to spiral upwards.
Koszt zbóż gwałtownie rósł.

At European level we need to take urgent action to harmonise the tax on alcohol upwards.
Na poziomie europejskim potrzebne są pilne działania w celu harmonizacji podatku od alkoholu.

Why do we have a situation in which prices generally only move in one direction, namely upwards?
Dlaczego mamy sytuację, gdzie ceny ogólnie zmieniają się wyłącznie w jednym kierunku, to znaczy w górę?

Yes, but listen to this debate from left to right and upwards and downwards.
Tak, ale proszę wysłuchać tej debaty od początku do końca i na wskroś.

However, I am not as pleased about the fact that we cannot take fingerprints from children from the age of six upwards.
Nie cieszy mnie jednak, że nie możemy pobierać odcisków palców dzieci, począwszy od szóstego roku życia.

I have experienced myself in Berlin how people can achieve objectives of this kind by working from the grassroots upwards.
Na własne oczy przekonałem się w Berlinie, jak można osiągnąć tego rodzaju cele poprzez działania oddolne.

An explosion so hard that pushed us upwards.
Eksplozja tak silna, że podrzuciło nas w górę.

Healthy societies are built from the bottom upwards.
Zdrowe społeczeństwa buduje się od dołu.

The population will rise from its current 61.4 million, an all-time high, to about 70 million plus in 2031, and then spiral ever upwards.
Do 2031 roku liczba ludności wzrośnie z obecnych rekordowych 61,4 miliona do około 70 milionów, po czym będzie dalej rosła.

We head upwards at an 80-degree angle.
Teraz w górę, pod kątem 80 stopni.

It will be able to revise upwards its financial needs in order to implement its new powers.
Będzie w stanie zwiększyć swoje potrzeby finansowe, aby zrealizować swoje nowe uprawnienia.

I can only agree, and stress that this reform should start with a re-think from the roots - namely development policy - upwards.
Mogę się z tym tylko zgodzić i podkreślić, że ta reforma powinna rozpocząć się od przeanalizowania od dołu - mianowicie polityki rozwoju - w górę.

This makes an annual total upwards of GBP 11.1 billion.
Daje to roczną sumę powyżej 11,1 miliarda funtów.

This influx of new money into the markets is pushing the price of food and other commodities upwards.
Ten napływ pieniądza na rynek winduje w górę ceny żywności i innych towarów.

Between 1949 and 1960, the Lowell Home for Children housed upwards of40 adolescents.
Pomiędzy 1949 a 1960, w Domu Dziecka Lowell mieszkało do 40 nastolatków.

Toes are bent upwards, but he's straight, flat.
Wygięte palce. Proste. Płaskie.

Such an approach works upwards from the grass roots, particularly in programmes focusing on local development, and the fight against poverty and social exclusion.
Tego typu podejście polega na pracy od podstaw, szczególnie w ramach inicjatyw związanych z rozwojem lokalnym oraz walką z ubóstwem i wykluczeniem społecznym.

Democracy is built from the bottom upwards: not downwards from some ivory tower up above.
Demokrację buduje się od dołu, a nie od góry, ze szczytu niedostępnego zamku.

This estimate is constantly being revised upwards in Europe, where the average age of the population is rising rapidly.
W Europie, w której średnia wieku populacji gwałtownie wzrasta, odnośne dane szacunkowe wymagają stale korekty w górę.

Tete, you have to climb upwards, damn it!
Tete, musisz wspiąć się na samą górę, do diabła!

Onwards and upwards to the top, hmm?
Ciągle w drodze na szczyt, hmm?

We have nowhere else to go ... except upwards.
Mamy nigdzie indziej, by pójść ... oprócz w górę.

Upwards a little. and then downwards.
Trochę do góry. i później trochę w dół.

Thus is state surveillance ratcheted upwards, while energy failure is to be a public order issue, giving the police powers of intervention.
W ten sposób poziom kontroli ze strony państwa zostanie podniesiony wyżej, a bankructwo energetyczne stanie się sprawą publiczną, dając w ten sposób policji prawo do interwencji.

Reshaping the microcredit framework can help us reinforce and rebuild our economies from the community upwards.
Przekształcenie systemu mikrokredytów może pomóc nam wzmocnić i odbudować naszą gospodarkę w sposób oddolny, zaczynając od społeczności lokalnych.

We want upwards harmonisation of the rules and working conditions applicable to fishing carried out in the European Union by third countries.
Chcemy wzrostowej harmonizacji przepisów i warunków pracy mających zastosowanie do połowów prowadzonych w Unii Europejskiej przez państwa trzecie.

I should like to stress that the aim is not to turn the Member States against the principle of upwards harmonisation, quite the contrary.
Chcę podkreślić, że celem nie jest zniechęcenie państw członkowskich do zasady harmonizacji w górę, a wręcz przeciwnie.

Why are you digging upwards?
Dlaczego kopie pan w górę?

We've got upwards of $35,000 apiece.
Mamy ponad 35000 na głowę.

We have to blow upwards 3 times...
Musimy dmuchnąć w górę trzy razy...

At upwards of 119 decibels... that's very loud.
Aż do 119 decybeli... To bardzo głośno.

Backwards, upwards, to the right.
Do tyłu, do góry, na prawo.

Another important matter: all aircraft upwards of a take-off weight of 5.7 tonnes must be included in the emissions trading scheme.
I kolejna ważna kwestia: w systemie handlu przydziałami emisji należy uwzględnić wszystkie samoloty o masie startowej powyżej 5,7 tony.

This is only justifiable so long as harmonisation is upwards and not downwards, as proposed.
Harmonizacja ma sens jedynie wtedy, gdy przyczynia się do poprawy sytuacji, a nie do jej pogorszenia, a do tego prowadziły rozwiązania przewidziane we wniosku.

First we rub gently downwards, and then upwards, and then downwards again.
Najpierw masujemy delikatnie w dól, a potem w góre i znowu do dolu.

But it is certainly an issue that is of concern because there are still upwards of one billion people globally who suffer hunger or malnutrition.
Jest to jednak z pewnością kwestia niepokojąca, ponieważ na całym świecie nadal ponad miliard ludzi cierpi z powodu głodu lub niedożywienia.

Angels Dance Upwards.
Angels Dance Upwards.

The transport sector is rightly complaining that the steadily increasing excise is driving fuel prices steeply upwards.
Sektor transportu słusznie skarży się, że stale wzrastająca akcyza prowadzi do gwałtownych podwyżek cen paliw.

We could also use the Structural Funds in conjunction with the European stability mechanism to make deficit countries converge upwards.
Do wyciągnięcia z kłopotów państw zadłużonych moglibyśmy wykorzystać również fundusze strukturalne w powiązaniu z europejskim mechanizmem stabilizacyjnym.

Heat stored in the clouds can drive them upwards... ...into towering thunderheads.
Gorąco zaopatrzone w chmury może prowadzić nich w górze ... ...Do górowania thunderheads.

Under the original proposal, this switchover would have applied to subsidies from EUR 5 000 per annum and upwards.
W pierwotnym wniosku przekształcenie miałaby zastosowanie do dotacji o wysokości 5 tysięcy euro rocznie i wyższych.

Of course downwards and not upwards...! ...the train will stop.
Pewnie, że nie w górę! ...to pociąg staje.

Firstly, EU import dependency - currently, 50% of energy resources come from outside the European Union, and the trend is upwards.
Pierwszym jest uzależnienie UE od importu - obecnie 50% zasobów energetycznych pochodzi spoza Unii Europejskiej i tendencja ta się nasila.

I would like the Commission to talk about the massive cut of upwards of USD 800 million that there appears to be in rural development funding.
Chciałabym, aby Komisja mówiła o ogromnych cięciach w wysokości ponad 800 milionów dolarów, które, jak się zdaje, nastąpią w finansowaniu rozwoju obszarów wiejskich.

In my country, Portugal, collecting the fingerprints of children aged six years and upwards is already a long-standing practice, which is perhaps why I have no objection to it.
W moim kraju, w Portugalii, od dawna stosuje się praktykę pobierania odcisków palców od dzieci począwszy od 6. roku życia i być może dlatego nie sprzeciwiam się tej propozycji.