Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) militarny awangarda, czoło, straż przednia;
in the vanguard - na czele, w awangardzie;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

straż przednia, awangarda

Nowoczesny słownik angielsko-polski

awangarda (w wojsku)

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

s straż przednia, awangarda

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n awangarda
to be in the vanguard of sth - należeć do awangardy (w jakiejś dziedzinie)
wojsk. awangarda

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

AWANGARDOWY

Wordnet angielsko-polski


1. (any creative group active in the innovation and application of new concepts and techniques in a given field (especially in the arts) )
awangarda
synonim: avant-garde
synonim: van
synonim: new wave

2. (the leading units moving at the head of an army)
awangarda, forpoczta: : synonim: van

3. (the leading units moving at the head of an army)
oddział przedni: : synonim: van

Słownik internautów

awangarda

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

dosł. i przen. awangarda

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

takt. straż przednia; awangarda; oddział przedni

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Slovenians are in the vanguard of making people feel they belong to Europe.
Słoweńcy przodują w budzeniu w ludziach poczucia przynależności do Europy.

statmt.org

PJC: It's a very profound notion to know that we as women are at the vanguard of this.
PJC: To bardzo ważne abyśmy my jako kobiety zrozumiały, że musimy trzymać rękę na pulsie.

TED

The European Union is rightly at the vanguard of global ecological diplomacy.
Unia Europejska postępuje słusznie stając w awangardzie globalnej dyplomacji ekologicznej.

statmt.org

We must have the ambition to take on a vanguard role in the construction of a global financial and economic order.
Musimy mieć ambicję objęcia wiodącej roli w tworzeniu światowego porządku finansowego i gospodarczego.

statmt.org

This will put Community legislation on methyl bromide at the vanguard at global level.
Wspólnotowe prawodawstwo w sprawie bromku metylu stanie się tym samym najbardziej postępowe w wymiarze ogólnoświatowym.

statmt.org

The servicing of the vanguard submarines will be slowed to prolong their lives.

www.guardian.co.uk

The delay in building the replacement for the vanguard nuclear submarines marks a departure from Labour's plans.

www.guardian.co.uk

The oldest of the four vanguard submarines was due to be taken out of service in 2024.

www.guardian.co.uk

The decision means that the first of the new generation of nuclear submarines may not be in operation until 2028 or 2029, four to five years after the first vanguard is due to be withdrawn in 2024.

www.guardian.co.uk

The lives of the vanguard submarines will be prolonged to fill the gap.

www.guardian.co.uk

the reason that the play falls apart is that there is no sense of external reality - who exactly is meant to be fighting whom out on the streets?" Billington was in the vanguard of critics who later, after Kane's suicide, lined up to admit that they had woefully underestimated Blasted's importance.

www.guardian.co.uk

All officers will stand with me at the vanguard of the special unit!
Wszyscy oficerowie staną ze mną na czele jednostki specjalnej.

We must have the ambition to take on a vanguard role in the construction of a global financial and economic order.
Musimy mieć ambicję objęcia wiodącej roli w tworzeniu światowego porządku finansowego i gospodarczego.

Get the vanguard ready to go to Jaguey at 1300 hours.
Weź straż przednią i przygotuj się do wyjścia do Jaguey o 13.

Slovenians are in the vanguard of making people feel they belong to Europe.
Słoweńcy przodują w budzeniu w ludziach poczucia przynależności do Europy.

Who among you will be the vanguard of democracy... freedom, and discovery?
Który z was stanie na straźy demokracji, wolności i postępu?

The vanguard should rise up and overthrow this corrupt régime.
Straż Przednia powinna Powstać i obalić ten zepsuty reżim.

The European Union should remain in the vanguard of action to reduce climate change and adapt to its effects.
Unia Europejska powinna pozostać w awangardzie działań mających na celu ograniczenie zmian klimatycznych i przystosowanie się do ich skutków.

The European Union is rightly at the vanguard of global ecological diplomacy.
Unia Europejska postępuje słusznie stając w awangardzie globalnej dyplomacji ekologicznej.

I fear the screeling is but the vanguard.
Obawiam się że screeling jest tylko zwiadowcą.

This vote also crowns all the work carried out by my political group, which has always been in the vanguard of this fight.
Głosowanie to jest ukoronowaniem całej pracy mojej grupy politycznej, która zawsze pełniła główną rolę w tej walce.

I would like to draw Parliament's attention to this so that it continues to be in the vanguard in terms of citizens' rights.
Chciałbym zwrócić na to uwagę Parlamentu, aby kontynuował swoje działania, stojąc na straży praw obywateli.

Vanguard report coastal navigation lights in position, General.
Awangarda raportuje: światła nadbrzeżne na pozycji, Generale.

Those polar bears over in the corner, that's Aryan Vanguard.
Te niedźwiedzie polarne, tam w rogu, to Aryan Vanguard.

However, we can only take on a vanguard role if we have European regulations and can offer models.
Jednak tę wiodącą rolę możemy objąć tylko wtedy, gdy będziemy posiadać europejskie regulacje i będziemy w stanie oferować modelowe rozwiązania.

The cavalry vanguard will arrive at any moment
Awangarda w postaci kawalerii nadjedzie lada chwila.

It would serve Europe well, and be greatly to its credit, if it were to be in the vanguard of this campaign.
To również byłoby korzystne dla Europy i wpłynęło korzystnie na jej wizerunek, gdyby stała się orędownikiem takiej kampanii.

This will put Community legislation on methyl bromide at the vanguard at global level.
Wspólnotowe prawodawstwo w sprawie bromku metylu stanie się tym samym najbardziej postępowe w wymiarze ogólnoświatowym.

Alpha 1, this is Vanguard 6.
Alfa 1, tu Vanguard 6.

Can I have the number for Vanguard Cab?
Mogę dostać numer do Taksówek Vanguard?

Until then the EU must remain in the vanguard, working for a broader agreement according to specific, ambitious commitments and a timetable.
Do tego czasu UE musi pozostawać na czele, dążąc do szerszego porozumienia zgodnie z konkretnymi, ambitnymi zobowiązaniami i harmonogramem.

Vanguard proceeding according to plan.
Awangarda przebiega zgodnie z planem.

She... is completely influential, totally vanguard.
Ona jest bardzo znana, prawdziwa awangarda.

Village Vanguard, and the Chelsea Hotel?
Village Vanguard, i Chelsea Hotel?

Everybody in position? Vanguard Bravo in position.
Wszyscy na pozycjach? Vanguard, Bravo na pozycjach.

The first Syrian refugees who are arriving in Turkey may be the vanguard of a major influx of people fleeing the conflict.
Przybywający do Turcji pierwsi syryjscy uchodźcy mogą być awangardą znacznego napływu ludności uciekającej przed konfliktem.

th Vanguard Troops, prepare to cross!
Przedni Szwadron, przygotować się do przejścia!

In order to be in the vanguard of the struggle against climate change, the EU must above all be consistent in its announcements.
Aby stać się liderem w walce ze zmianami klimatycznymi, UE musi przede wszystkim dbać o spójność swych oświadczeń.

Young researchers, young students and teachers will be in the vanguard when we build Europe in accordance with the objectives of the Lisbon Strategy.
Młodzi badacze, młodzi studenci i nauczyciele będą w awangardzie, gdy będziemy budować Europę zgodnie z celami strategii lizbońskiej.

T.C.S. Vanguard now clearing outer marker.
T.C.S. Vanguard właśnie mijam zewnętrzny marker.

This budgetary technology is presented as new, as being in the vanguard of budgetary intelligence, but it is actually something quite old, dating back to 1947.
Ta technologia budżetowa jest zaprezentowana jako nowość, będąca strażą przednią inteligencji budżetowej, ale jest obecnie czymś dość starym, niczym z roku 1947.

Mr President, I would like to finish with an observation: the European Parliament has always been in the vanguard, at the forefront of Europe.
Panie przewodniczący! Chciałbym zakończyć swoją wypowiedź następującą uwagą: Parlament Europejski był zawsze w awangardzie Europy, zawsze na pierwszej linii frontu.

If the EU is to remain in the vanguard of this struggle, however, it is not enough simply to create legislative initiatives or draw up binding targets.
Jeżeli UE ma pozostać w awangardzie tej walki, nie wystarczy po prostu wystąpić z inicjatywami prawodawczymi lub sformułować wiążące cele.

The European Union is at the vanguard in promoting social policies at global level and calls on developing countries to respect WTO contracts.
Unia Europejska odgrywa czołową rolę w promowaniu polityki socjalnej na szczeblu światowym i wzywa kraje rozwijające się do poszanowania umów WTO.

I consider it particularly important that the European Union is at the global vanguard when it comes to granting humanitarian aid, that it shows its humanitarian face.
Za szczególnie ważne uważam to, że Unia Europejska to światowa awangarda jeżeli chodzi o udzielanie pomocy humanitarnej oraz, że pokazuje swoją humanitarną twarz.

In other words, culture is seen as a sort of vanguard for advancing and communicating the interests of the European Union and the Member States, and promoting international trade.
Innymi słowy, kultura jest postrzegana jako swoista awangarda komunikowania i wzmacniania interesów Unii Europejskiej i państw członkowskich oraz promowania handlu międzynarodowego.

(EL) Madam President, Commissioner, the EU is in the vanguard of the struggle to combat climate change and in this struggle you are clearly playing a special role.
(EL) Pani przewodnicząca, panie komisarzu! UE jest w awangardzie walki przeciwko zmianom klimatycznym i w walce tej pełni pan szczególną rolę.

These measures target the fight and resistance of the peoples, their vanguard, the communist movement, and the radical powers which refuse to bow down to the barbarism of the exploitative capital system.
Te środki są wymierzone w walkę i opór ludzi, ich awangardę, ruch komunistyczny i radykalne siły, które nie chcą ugiąć się przed barbarzyństwem wyzysku systemu kapitalistycznego.

It is true that we have abandoned some things, but it is also true that, in the future, if we need to recover them, the European Parliament will be in the vanguard.
To prawda, że porzuciliśmy niektóre aspekty, lecz prawdą jest również, że w przyszłości, jeżeli chcemy je odzyskać, Parlament Europejski będzie w awangardzie.

A single heritage is a fiction, fed previously by cultural Eurocentrism (Europe as a 'vanguard' and other aspects mentioned) and fed nowadays by the oft-repeated myth of a 'European' cultural identity.
Jedno dziedzictwo jest fikcją, tworzoną poprzednio przez kulturowy eurocentryzm (Europa jako "awangarda” i inne wspomniane aspekty), a obecnie przez często powtarzany mit "europejskiej” tożsamości kulturowej.

Thirdly, Europe should be at the global vanguard of innovation and new technologies by investing capital in education and research into green development; this is, of course, something which will mean a huge increase in the European budget.
Po trzecie, Europa dzięki inwestycjom w edukację i badania nad ekologicznym rozwojem powinna należeć do globalnej awangardy w zakresie innowacyjności i nowych technologii; oczywiście oznaczać to będzie ogromne zwiększenie budżetu europejskiego.

It is also regrettable that a Parliament which professes to be in the vanguard of the fight against climate change is not proposing to include ecological crimes as crimes against humanity, as was proposed at the Cochabamba Summit.
Godne ubolewania jest również to, że Parlament, deklarujący się jako lider walki ze zmianami klimatycznymi, nie proponuje uznania zbrodni ekologicznych za zbrodnie przeciwko ludzkości, jak zaproponowano na szczycie w Cochabamba.