Słownik internautów

okręty wojenne

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

And although Athens adored the notion of freedom of speech (the city even named one of its warships Parrhesia after the concept), the population had yet to resolve how far freedom of expression ratified a freedom to offend.

www.guardian.co.uk

The White House announced last night that the aircraft carrier USS George Washington and other warships would join South Korean naval forces in the western sea on Sunday.

www.guardian.co.uk

"What is the point," he asked, "of walls and warships and glittering statues if the men who build them are not happy?" What is the reason for living life, other than to love it?.

www.guardian.co.uk

The 39,000 acoustic panels which cover its surface mask its sonar signature, meaning it can sneak up on enemy warships and submarines, or lurk unseen and unheard at depth.

www.guardian.co.uk

We are at the base, and the island is surrounded by warships.
Jesteśmy w bazie, a wyspa jest otoczona przez okręty wojenne.

We're reading some 20 other warships closing in on the 200 mile line.
Jesteśmy czytając 20 innych okrętów zamykają na 200 linii mil.

General, we are picking up three Republic warships entering the system.
Generale. Odbieramy trzy republikańskie statki wojenne, wchodzące do systemu.

My fighter was attached to one of those warships when it jumped.
Mój myśliwiec był przyczepiony do jednego z tych statków w momencie skoku.

According to the current draft, the convention would not apply to warships or other ships which are the property of the State.
Zgodnie z aktualnym projektem konwencja nie obejmowałaby okrętów wojennych ani innych statków będących własnością państwa.

Perhaps when the warships of your world attack, we...
Może kiedy statki bojowe z waszego świata zaatakują, będziemy mogli...

Warships moving to the south, away from Cape Titan.
Okręty płyną na południe od Przylądka Titan.

So the EU could decide if foreign warships are permitted to visit - those of our friends and allies perhaps?
Czy wobec tego UE będzie mogła decydować o tym, czy zagranicznym okrętom wojennym będzie wolno odwiedzać nasze wody - na przykład okrętom naszych przyjaciół lub sojuszników?

So he's traveling with 34 warships, an entourage of 3,000 people--
A więc podróżuje z 34 okrętami wojennymi, świtą liczącą 3 tysiące ludzi--

However, it will not apply to warships, state-owned vessels or other vessels in the service of the state.
Konwencja ta nie będzie miała jednak zastosowania do okrętów wojennych i innych statków będących własnością państwa.

He reports two large German warships... steaming through the Kattegat.
Donosi o dwóch dużych niemieckich okrętach wojennych... płynącymi przez Kattegat.

British warships, French privateers, you name it.
Do tego Brytyjczycy, piraci francuscy...

German and Italian artillery fire destroyed seven aircraft and severely damaged three warships.
Niemiecka artyleria zniszczyła siedem samolotów i trzy okręty wroga.

And His Majesty's fleet warships has been provisioned.
A okręty wojenne Jego Królewskiej Mości otrzymały zapasy.

Inbound hostile warships entering solar system.
Wrogie statki wleciały do Układu Słonecznego.

And that is why, ceterum censeo, the French plan to sell Mistral warships to Russia must be stopped!
I dlatego, ceterum censeo, trzeba powstrzymać Francuzów przed sprzedażą okrętów wojennych Mistral do Rosji!

Iranian warships have even sailed through the Suez canal, a downright provocative gesture to the West and to Israel.
Irańskie statki wojenne przepłynęły nawet przez Kanał Sueski, co jest ewidentnie prowokacyjnym gestem w stosunku do Zachodu i Izraela.

I am talking specifically about the exclusive talks between Paris and Moscow over the possible sale of four Mistral warships to Russia.
Mówię o wyłącznych rozmowach między Paryżem a Moskwą w sprawie możliwości sprzedaży czterech rakiet typu Mistral do Rosji.

Recent events, when France concluded an agreement to sell Mistral class warships to Russia, are evidence that Europe's common foreign and security policy is a mere fiction.
Ostatnie wydarzenia, jak podpisanie przez Francję umowy na sprzedaż okrętów wojennych klasy Mistral do Rosji, świadczą o tym, że wspólna unijna polityka zagraniczna i bezpieczeństwa jest tylko fikcją.

Even Israel has armed Georgia, and the arrival of NATO warships in the Black Sea is not necessarily a sign of peace.
Nawet Izrael zbroił Gruzję, a przybycie okrętów wojennych NATO na Morze Czarne niekoniecznie jest znakiem pokoju.

The EU Member States that would have to contribute warships to the 'EU naval force' are already contributing to the NATO response.
Państwa członkowskie UE, które musiałyby oddać swoje statki do dyspozycji "unijnych sił marynarki wojennej”, uczestniczą już w operacji natowskiej.

Assistance must be provided to the people of the region - not by means of warships, which serve only to protect Western trading routes, but in the form of humanitarian aid, for example.
Ludziom w tym regionie należy zagwarantować pomoc, nie używając do tego okrętów wojennych, które służą jedynie ochronie szlaków handlowych Zachodu, lecz przykładowo w postaci pomocy humanitarnej.

It is Combined Task Force 150, involving the US Fifth Fleet and warships from other NATO navies, led by a Dane at the moment.
To siły morskie CTF 150, włącznie z piątą flotą USA i okrętami innych marynarek wojennych NATO, obecnie pod przewodnictwem duńskim.

This is a job for NATO and, more to the point, what are European allies in NATO going to do to ensure that more warships are provided for this task?
To jest zadanie NATO. A ściślej, co zamierzają zrobić europejscy członkowie NATO, by sprawić, aby w tym zadaniu mogło uczestniczyć więcej okrętów wojennych?

Therefore, I understand the recent concern in Israel at the passage of two Iranian warships through the Suez Canal on their way to Syria, which is the first time this was allowed to happen since 1979.
Dlatego rozumiem niedawny niepokój w Izraelu w związku z przepłynięciem przez Kanał Sueski dwóch kierujących się do Syrii irańskich okrętów, na co zezwolono po raz pierwszy od 1979 roku.

The problems are due to the ecological risks that exist as a result of vast graveyards of warships and munitions at the bottom of the sea, and a risky chemical method needed to clean the pipeline before it enters into service.
Problemy wiążą się z ryzykiem środowiskowym, które wynika z ogromnych cmentarzysk okrętów wojennych i amunicji, rozciągających się na morskim dnie oraz z ryzykownej metody chemicznej koniecznej do oczyszczenia rurociągu przed rozruchem.