zapakowana
zapakowane
zawijany
opakowana
opakowane
opakowany
zapakowany, owinięty
zawinięty, przeniesiony do nowego wiersza
adj. odziany
otoczony
owinięty
owinięty
przeniesienie
zawinięty
adj. owinięty; przen. owiany
~ in mystery - adj. owiany tajemnicą
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The less said about Tatjana G??rbaca's hastily assembled staging, in which prison shirts covered the area behind the orchestra in pale imitation of Christo's wrapped Reichstag, and the performers came and went without logic, the better.
Miraculously, after five nights with eight hours of non-electrically-modified sleep (including one in the spare room, where I sleep alone, wrapped in the whole duvet like a sausage roll), I'm feeling decidedly perkier.
It demands a lot of solitude: to write, I need to be by myself with a towel wrapped round my head.
The inclusion of the latter - scorned by critics - suggests that studios are still, on occasion, making big bucks with poor movies wrapped up in attractive marketing.
I just never thought he'd get wrapped up in this.
Po prostu nigdy nie pomyślałem, że wpakuje się w coś takiego.
I mean, it was like the day after the movie wrapped.
Mam na myśli, to było dzień po tym jak wyszedł film.
It was difficult to understand with his legs wrapped around my head.
Trudno go było zrozumieć z jego nogami oplecionymi wokół mojej głowy.
I'm afraid I had no time to have it wrapped.
Obawiam się, że nie miałem czasu aby zapakować.
He may as well had his hands wrapped around her neck.
On może również miał jego ręce zawinęły dookoła jej szyi.
Your car was found at the scene wrapped around a bridge.
Twój samochód był na miejscu zbrodni wbity w most.
Maybe now will be a good time to define wrapped up.
Może teraz jest dobry czas aby sprecyzować z głowy.
So you like not having him wrapped around your finger?
Więc podoba ci się to, że nie możesz owinąć go sobie wokół palca?
Doesn't it make sense that death would be wrapped in a dream?
Więc czy nie oznacza to, że śmierć też powinna być snem?
The only way out of here is wrapped in pastry.
Jedyny sposób, by się stąd wydostać to zawinięte w ciasto.
Your mother got the recipe from the book before she wrapped it.
Twoja matka wzięła przepis z tej książki zanim ją zawinęła.
I wrapped it in tissue paper, so you could take a look.
Zawinęłam to w papier toaletowy... ... żeby mógł pan to obejrzeć.
You might have this whole town wrapped around your finger, but not my son!
Może owinęłaś sobie to miasteczko wokół palca, ale nie mojego syna!
Yeah, exactly, so let's get this thing wrapped up before it becomes an issue.
Tak, dokładnie, więc złapmy to coś, zanim zrobi się z tego problem.
We have just wrapped up the fourth round of talks.
Właśnie zakończyliśmy czwartą rundę rozmów.
I was cold, so my mom wrapped me up in her sweater.
Było mi zimno, więc mama owinęła mnie swetrem.
And our falling in love was wrapped up with the loss of your mom.
I nasze zakochiwanie się było zaplątane ze stratą twojej mamy.
I've got this guy wrapped around my little finger and he knows it.
Miałam tego gościa owiniętego wokół palca i on o tym wie.
Even if that brick comes wrapped in green and gold.
Nawet jeśli będzie przyozdobiona w złoto i zieleń.
The university cannot be wrapped in this type of controversy.
Uniwersytet nie będzie mieszał się do takich kontrowersji.
Would your partner like to be wrapped in silk as well?
Dobra. Partner też chce być owinięty w jedwab?
I wrapped my son with one hand while driving a stick.
Owinęłam syna jedną ręką gdy prowadziłam samochód z manualną skrzynią biegów.
Did her brother have the cord wrapped around his neck too?
Jej brat też miał pępowinę wokół szyi?
How did he end up wrapped in plastic on the altar?
W jaki sposób skończył, leżąc zawinięty w folię na ołtarzu?
And I was too wrapped up in my own dumb life to even notice.
A ja byłam zbytnio zapatrzona w moje własne głupie życie, żeby to zauważyć.
If my love doesn't get what she wants, yours will stay wrapped up forever.
Jeśli moja ukochana nie dostanie tego, czego chce, twoja pozostanie w opakowaniu na zawsze.
But what I see are two big, strong legs wrapped around my head, squeezing.
Ale ja widzę tylko dwie silne nogi, owijające moją głowę, ściskające ją.
It took him hardly ten minutes to have my father wrapped around his finger.
Zajęło mu 10 minut, by owinąć sobie ojca wokół palca.
So we each ordered one, and they wrapped it in a leaf.
Więc każde z nas sobie po takim zamówiło, i zawinęli nam to w liście.
For somebody so wrapped up in her own world, you're pretty perceptive.
Jak na kogoś całkowicie pochłoniętego własnym światem jesteś bardzo spostrzegawcza.
You're too wrapped up in your own feelings to deal with this pregnancy.
Jesteś zbyt zajęty własnymi uczuciami żeby poradzić sobie z tą ciążą.
In some of the takes, there's tape wrapped around the air valve.
Na niektórych z nich wokół wylotu powietrza była owinięta taśma.
The proof is a piece of paper wrapped around my small sword.
Dowodem jest arkusz papieru owinięty wokół małego miecza.
How do you get all these fools wrapped around your finger?
Jak udało ci się owinąć tych wszystkich głupców dookoła palca?
By late spring the landscape is wrapped in a vibrant fresh green.
Późną wiosną krajobraz jest otulony tętniącą życiem, świeżą zielenią.
I think we may have this one wrapped up.
Myślę, że możemy mieć ten jeden za stracony.
I sent it to him wrapped in blue paper.
Wysłałem mu je, zawinięte w niebieski papier.
One of your men maybe had that to be wrapped in that.
Niektórzy z twoich ludzi mogli być w to zamieszani. Nadal mogą być zamieszani.
I never imagined my last supper would be wrapped in plastic.
Nigdy nie przyszło mi do głowy, że moja ostatnia kolacja będzie podana na plastiku.
No, my father not this wrapped up one in this.
Nie, mój ojciec nie bierze w tym udziału.
They wrapped my shirt around some food, hid it in the woods.
Ktoś owinął trochę żarcia w moją koszulę i schował ją w lesie.
Not used to seeing you without your bedroom wrapped around you.
Nie przywykłam do twojego widoku bez owiniętej pościeli wokół ciebie.
We just wrapped up several hours of talks with a guy named...
Właśnie straciliśmy kilka godzin na rozmowę z człowiekiem imieniem...
You are wrapped in plastic because I want to kill you.
Zapakowano cię w folię, ponieważ ja chcę cię zabić. To nie tak miało być!
She bought a bunch of greenhouse flowers, wrapped in plastic.
Kupiła bukiet kwiatów szklarniowych, zapakowany w plastik.
It looks like she feels safe wrapped around him.
Jak bezpiecznie się z nim czuje.
You just have to see that it's wrapped in beauty
Musisz tylko dostrzec, że jest owinięta w piękno.
Those blue fibers are consistent with the blanket that the girl was wrapped in.
Te niebieskie włókna zgadzają się z kocem, w który była zawinięta dziewczynka.
She's still exactly the same, still got the world wrapped around her little finger.
Wciąż jest taka sama. Wciąż ma świat owinięty wokół palca.