Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) nawalony; przeklęty, cholerny;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj (damned) przeklęty

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

przeklęty, cholerny

Nowoczesny słownik języka angielskiego

porażony, zrujnowany, przeklęty

Nowoczesny słownik angielsko-polski

nawalony

zwarzony

zwiędły

porażony

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

cholerny

przeklęty

wysadzony

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

I feel that everyday, all of us now are being blasted by information design.
Czuję to codziennie, każdy z nas jest torpedowany projektowaniem informacji.

TED

Sarah Kane “Blasted” 1997, Schaubühne Lindenfels Leipzig
Na skutek tego incydentu Lawinky został zwolniony z pracy.

Goethe Institut

A ruling today by the UK Court of Appeal has blasted open the British Government's attempt at secrecy.
Dzisiejsze orzeczenie brytyjskiego sądu apelacyjnego udaremniło podjętą przez brytyjski rząd próbę zatuszowania sprawy.

statmt.org

(FR) Mr President, on 27 January at two o'clock in the morning, a gas explosion blasted the historic centre of Liège.
(FR) Panie przewodniczący! 27 stycznia o godzinie drugiej nad ranem historycznym centrum Liege wstrząsnęła eksplozja gazu.

statmt.org

There's that blasted tree again!
Znowu to przeklęte drzewo!

OpenSubtitles

Fidel Castro, back in his olive green fatigues, blasted US imperialism to a huge throng under a Havana sun.

www.guardian.co.uk

20am and 20 seconds in Utah today Ronnie Lee Gardner became the first American in 14 years to be put to death by firing squad, his heart ripped to pieces by bullets blasted from the rifles of five expert marksmen hidden behind a brick wall.

www.guardian.co.uk

The unseasonably warm weather of last week was blasted away by gale-force winds from the north, bringing wet and wintry weather to most of the UK.

www.guardian.co.uk

I was still at school near Sheffield when blasted was first produced.

www.guardian.co.uk

blasted was like throwing a TV out of a hotel window - and cooler by far than this young writer could ever hope to be.

www.guardian.co.uk

I blasted a few of them a couple months ago.
Odpaliłem kilka z nich parę miesięcy temu.

Where is the director with his key to open the blasted display case?
Gdzie jest dyrektor z tym kluczem do gabloty, żeby to otworzyć?

Bradley just blasted our third guy into the next state.
Bradley wysadził naszego zawodnika do następnego stanu.

Now they get blasted computers to do their dirty work.
A teraz te przeklęty komputery odwalają za nas brudną robotę.

She opened up on him and he blasted her.
Zaczela do niego strzelac i on ja zastrzelil.

He's mad because I blasted him up with my crutches.
Jest wściekły, bo załatwiłem go kulą.

It blasted out a crater almost 600 feet deep.
To wysadzony krater niemal 600 stopy głębokie.

I feel that everyday, all of us now are being blasted byinformation design.
Czuję to codziennie, każdy z nas jest torpedowanyprojektowaniem informacji.

There's not a golden leg in the blasted house.
W całym domu nie ma ani jednej złotej nogi.

But when you blasted your way into the asteroid I was hurt, disorientated.
Ale kiedy wdarliście się do asteroidy, byłem ranny i zdezorientowany.

Like a blinding supernova, your love is blasted throughout the universe.
Jak oślepiająca supernowa, twoja miłość przemierza przez wszechświat.

Look at them sugar warehouses blowing up like blasted paper bags.
Spójrz na nie, magazyny cukru wybuchają jak cholerne torby z papieru.

Some debris from the explosion blasted into the assassin's boat.
Trochę szczątek z wybuchu dostało się na łódź zabójcy.

I might have blasted off your eye shadow.
Mogłem ci zdmuchnąć cień z powiek.

But the bill was blasted in The New Republic this week.
Tę ustawę w tym tygodniu skrytykował The New Republic.

I sensed it even as I finisheddressing for that blasted party.
Wiedziałam to, kończąc się ubierać na to cholerne przyjęcie.

The whole house seemed to be blasted.
Cały dom wydawał się być zrujnowany.

Hey, Aguilar, that con you blasted just got outta surgery.
Hej, Aguilar. Koleś którego stuknąłeś jest już po operacji.

They've blasted life into a million gooey pieces.
Rozwalali życie na milion lepkich kawałków.

Where's that blasted Smith when I need him?
Gdzie jest ten przeklęty Smith, kiedy go potrzeba?!

If he can't use you, he sends you here to get your bits blasted.
Jeśli nie może cię użyć, przysyła cię tu, żeby pomieszać ci bity.

Every muscle in my body is blasted.
Każdy mięsień w moim ciele jest obolały.

Go to hell with your blasted Motherland and you birch-trees, motherfucker!
Idź w cholerę z tą swoją przeklętą ojczyzną i skurwielu!

And Stacy wanted to dance, so... we blasted the stereo.
Później Stacy chciała tańczyć, więc... ...rozkręciłyśmy wieżę.

Get off that blasted bus and marry me
Wyłaź z tego zakurzonego busa i wyjdź za mnie!

Now who's got that blasted speech?
Który z was ma przemówienie? Stać!

And he just blasted me.
A on po prostu na mnie naskoczył.

You blasted well should be.
Powinno ci być.

Leave her alone, you blasted brute.
Zostaw ją, ty pieprznięty bydlaku.

That blasted bullet wound. It's my mark.
Cholerna rana jest moim znakiem rozpoznawczym.

All that blasted salmon and champagne.
Wszystkie te wystrzały szampana, łososie.

Unless you count those blasted dreams.
Chyba, że policzy się te cholerne sny.

And am I astounded by your sexual prowess, haunted and blasted, weeping of pleasure?
Czy jestem zdumiona twoją jurnością? Udręczona i pijana płaczę z rozkoszy?

It's an alarm, not a blasted cruise!
To jest alarm, a nie pieprzona wycieczka!

You wrote that blasted letter.
Ty napisałaś ten cholerny list.

And their endless, blasted roaring!
I ich niekończących się, dudniących ryków!

He's lying like his blasted Führer!
Łże jak jego cholerny Fuhrer.

Hidegkuti's shot blasted at Germany's goal from just 3 meters is blocked by Turek.
Strzał Hidegkutiego na niemiecką bramkę z 3 metrów został zablokowany przez Turka.

They blasted my beauty with a Cuddapah bomb...
Zniszczyli moją urodę bombą Cuddapah...

That blasted girl, I'll kill her.
To ta przeklęta dziewczyna . Zabiję ją.

It's their damned blasted lancers.
Ich cholerni ułani

Another blasted trick?
Kolejna cholerna sztuczka?

A ruling today by the UK Court of Appeal has blasted open the British Government's attempt at secrecy.
Dzisiejsze orzeczenie brytyjskiego sądu apelacyjnego udaremniło podjętą przez brytyjski rząd próbę zatuszowania sprawy.

She was blasted back by something inside me, by... By... By magic.
Coś w środku mnie ją odrzuciło, coś... coś... coś magicznego.

March 9 is the date on which Turkish terrorists blasted the carriage for mothers with children on the Sofia - Burgas train 23 years ago.
9 marca to dzień, w którym 23 lata temu tureccy terroryści dokonali zamachu na wagon przeznaczony dla matek z dziećmi w pociągu relacji Sofia - Burgas.

(FR) Mr President, on 27 January at two o'clock in the morning, a gas explosion blasted the historic centre of Liège.
(FR) Panie przewodniczący! 27 stycznia o godzinie drugiej nad ranem historycznym centrum Liege wstrząsnęła eksplozja gazu.