(Adjective) cholerny; okropny; okrutny; zakrwawiony;
(Verb) zakrwawić; skaleczyć do krwi; pobić do krwi;
adj
1. (smeared with blood) zakrwawiony.
2. (with bloodshed) krwawy.
3. (expletive) cholerny.~ cpds (colloq, obstructive) ~ mindedniechętny do współpracy
~ mindedness n niechęć do współpracy
krwawy, zakrwawiony, (pot.) cholerny
cholernie
krwawy adj
adj krwawy
wulg. przeklęty, cholerny
KRWAWY
CHOLERNY
KUREWSKI
krwawy
zakrwawiony
cholerny
adj. krwawy
krwawy
bloody rebellion: krwawa rebelia
przeklęty
adj. krwawy
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
It was also in Bosnia and Herzegovina that we had a bloody war in Europe in the 1990s.
Także Bośnia i Hercegowina była areną krwawej wojny w latach 90. ubiegłego wieku.
" Deliver me... from the workers of iniquity... and save me from bloody men. "
" Zaprowadź mnie... z dala od niegodziwych pracowników... i ocal od przeklętych ludzi. "
When they found her bloody clothes in a ditch two days later, I knew...
Kiedy znaleziono jej zakrwawione ubrania w rowie dwa dni później wiedziałem...
However, there is also the path which Romania took in its bloody overthrow of the regime.
Ale jest też droga, którą poszła Rumunia dokonując krwawego obalenia reżimu.
His greatest triumph came two years later when he led the negotiation team attempting to bring peace to the Balkans following more than three years of bloody war in Bosnia.
"Tell David Cameron that if he screws up my beloved NHS I'll come back and bloody haunt him.
These shoots were purposefully inappropriate, featuring models in blackface or beating men to a bloody pulp.
State prosecutors in Northern Ireland and England confirmed tonight that they were considering prosecuting British soldiers for perjury in the light of the Saville inquiry's conclusion that they lied about their role on bloody Sunday.
Cause if I can nick you, you'll go away for a bloody long time.
Ale strzeż się... ...bo jak cię przyłapią, pójdziesz siedzieć na długo.
And you still make us come so bloody early in the morning.
I wciąż karzesz nam przychodzić tak cholernie wcześnie.
Doesn't mean they've got someone working for them inside the bloody room.
Co nie oznacza, że jesteś z nim w jednym pomieszczeniu. Cholera.
I understand that his hands and face were all bloody.
Dowiedziałem się, że jego dłonie i twarz były całe we krwi.
We must first win this bloody war as one nation.
Najpierw musimy wygrać tę wojnę jako jeden naród.
I know what sort of a bloody night it was.
Wiem, jaka to, kurna, była noc.
All I had to do was heat the bloody thing up.
Wszystko co musiałem zrobić było podgrzewać krwawą rzecz.
God, just ask her to go to the bloody ball with you.
Boże, zapytaj ją po prostu czy pójdzie z tobą na ten cholerny bal.
It must be a bloody hard job running this place.
To musi być cholernie ciężka praca gonić wokół tego miejsca.
You see, when I go, half this bloody country goes with me.
Widzisz, kiedy odejdę, pół tego cholernego kraju odejdzie ze mną.
All I want to do is get you in a straight bloody line!
Ja tylko chcę was ustawić w cholernej prostej linii!
The man we want is the president, not the bloody minister of education.
Człowiek, którego chcemy dostać to prezydent, a nie cholerny minister edukacji.
And tell him that we're trying to save his bloody people.
I powiedz mu, że próbujemy uratować jego rannych ludzi.
These new laws are making life bloody hard for the police.
Te nowe prawa spowodowały, że życie policjanta stało się cholernie trudne.
You bloody well know everyone's got a reason to lie.
Dokładnie wiesz, że wszyscy mają powody by kłamać.
Will you cut off your right arm and leave it bloody on the floor?
Odetniecie sobie prawą rękę i zostawicie, krwawiącą, na podłodze?
After what happened, the bloody health department shut me down.
Po tym co się stało, departament zdrowia powinien mnie zamknąć.
All I want is a little bloody peace and quiet in my life.
Wszystko czego, pragnę to trochę cholernego spokoju i ciszy w moim życiu.
And then he disappeared,right in front of my bloody eyes.
A potem zniknął, stojąc na front ode mnie, moich oczu.
Having this big bloody secret that could come out at any moment.
Posiadanie tego wielkiego, przeklętego sekretu, który w każdej chwili może wyjść na jaw.
Who's bloody side are you on all of a sudden?
Po czyjej ty właściwie jesteś stronie?
Are you going to tell me lies all bloody night?
Całą noc będziesz mi opowiadał kłamstwa?
You're involved now. He keeps coming around your bloody house.
Jesteś już w to wmieszany, przychodzi wciąż do twojego domu.
I will travel the whole bloody world to put this right, Jack.
Przejdę cały, cholerny świat, żeby to naprawić, Jack.
I'd welcome the opportunity to give them an answer to their bloody message.
Czekam na okazję, by dać im odpowiedż na ich krwawą wiadomość.
Someone who isn't afraid to, as they say, get their hands a little bloody.
Kogoś, kto nie boi się, jak to mówią, zakrwawić sobie nieco ręce.
Oh, we can, when you have to beat a woman bloody to get it.
Możemy, jeśli musisz pobić do krwi kobietę, żeby się zabawić.
Well, the only way we're getting out is in three bloody body bags.
Możemy opuścić ten dom, ale tylko w trzech workach na ciała. Tak.
Now, how in the hell am I going to find this bloody place?
Jak, do cholery, mam znaleźć to przeklęte miejsce?
I can sit in that chair all bloody day long, and nothing will happen.
Mogę na tym siedzieć cały dzień i nic się nie stanie.
But then you'd be too bloody bored to see them.
Ale wy będziecie zbyt cholernie znudzone, żeby je zobaczyć.
I've got a whole bloody lifetime to talk to her!
Całe cholerne życie będę musiał z nią rozmawiać!
And you are the best bloody copper I have ever worked with.
I jesteś najlepszym gliniarzem z którym miałem zaszczyt pracować.
I never thought a son of mine had have flat bloody feet.
Nie myślałem nigdy, że mój syn będzie miał takie drętwe stopy.
I'm not staying in this bloody house a moment longer.
Nie zostanę w tym cholernym domu ani chwili dłużej.
What we should do is go to the bloody rock ourselves.
Powinniśmy sami pójść na tę cholerną skałę.
His news is ordered by government and you bloody know it.
To wiadomości zamówione przez rząd i dobrze o tym wiesz.
I suppose you think this is all so bloody easy.
Podejrzewam, że wydaje ci się to wszystko takie cholernie łatwe.
Half our friends have had them 'round to bloody dinner.
Połowa naszych przyjaciół zaprosiła ich na obiad.
This is absolutely the worst day of my whole bloody life!
To najgorszy dzień w całym moim cholernym życiu!
Take this bloody dog away and get it something to eat!
Zabierz tego cholernego psa i daj mu coś do zjedzenia!
You had to wait a bloody hour for that pie?
Chyba, żeby zdobyć to cholerne ciastko, które tam masz.
Who the bloody hell are you to give me orders?
Kim ty do cholery jesteś, żeby dawać mi rozkazy?
Now open the bloody door before I kick it in.
Otwórz te cholerne drzwi, zanim otworzę je siłą.
We did it because there were no other bloody options.
Robiliśmy to, bo nie było innej możliwości.
Out of their bloody minds, but still, look at that!
Troszkę popieprzeni, ale mimo wszystko... Spójrz na to! Tutaj!
Some of our men have got into that bloody castle.
Jacyś z naszych musieli się dostać do tego cholernego zamku.
Way back when in that long bloody life of yours.
W tym swoim cholernie długim życiu.
If you want the whole bloody seat to yourself, be my guest.
Jeśli chcesz to całe siedzenie tylko dla siebie to proszę bardzo.
No, I want to go home and get this bloody collar off.
Nie, chcę iść do domu i ściągnąć ten cholerny kołnierzyk.